Se
Rudyard Kiplin
Tradução de Guilherme de Almeida
Se és capaz de manter a tua calma quando
Todo o mundo ao teu redor já a perdeu e te culpa;
De crer em ti quando estão todos duvidando,
E para esses no entanto achar uma desculpa;
Se és capaz de esperar sem te desesperares,
Ou, enganado, não mentir ao mentiroso,
Ou, sendo odiado, sempre ao ódio te esquivares,
E não parecer bom demais, nem pretensioso;
Se és capaz de pensar - sem que a isso só te atires,
De sonhar - sem fazer dos sonhos teus senhores.
Se encontrando a desgraça e o triunfo conseguires
Tratar da mesma forma a esses dois impostores;
Se és capaz de sofrer a dor de ver mudadas
Em armadilhas as verdades que disseste,
E as coisas, por que deste a vida, estraçalhadas,
E refazê-las com o bem pouco que te reste;
Se és capaz de arriscar numa única parada
Tudo quanto ganhaste em toda a tua vida,
E perder e, ao perder, sem nunca dizer nada,
Resignado, tornar ao ponto de partida;
De forçar coração, nervos, músculos, tudo
A dar seja o que for que neles ainda existe,
E a persistir assim quando, exaustos, contudo
Resta a vontade em ti que ainda ordena: "Persiste!";
Se és capaz de, entre a plebe, não te corromperes
E, entre reis, não perder a naturalidade,
E de amigos, quer bons, quer maus, te defenderes,
Se a todos podes ser de alguma utilidade,
E se és capaz de dar, segundo por segundo,
Ao minuto fatal todo o valor e brilho,
Tua é a terra com tudo o que existe no mundo
E o que mais - tu serás um homem, ó meu filho!
Temas de relações internacionais, de política externa e de diplomacia brasileira, com ênfase em políticas econômicas, viagens, livros e cultura em geral. Um quilombo de resistência intelectual em defesa da racionalidade, da inteligência e das liberdades democráticas. Ver também minha página: www.pralmeida.net (em construção).
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Postagem em destaque
“Conversas de ½ Minuto (50) ‒ Militares” – José Paulo Cavalcanti Filho (revista Será?)
Revista Será? ANOXIV | “Conversas de ½ Minuto (50) ‒ Militares” – José Paulo Cavalcanti Filho Com humor fino e memória afiada, José Paulo ...
-
Minha entrevista desta sexta-feira 25/02/2022, sobre a dramática situação da Ucrânia no canal +BrasilNews. 1437. “ Entrevista sobre a Ucrân...
-
Carreira Diplomática: respondendo a um questionário Paulo Roberto de Almeida ( www.pralmeida.org ) Respostas a questões colocadas por gradua...
-
Uma preparação de longo curso e uma vida nômade Paulo Roberto de Almeida A carreira diplomática tem atraído número crescente de jovens, em ...
-
FAQ do Candidato a Diplomata por Renato Domith Godinho TEMAS: Concurso do Instituto Rio Branco, Itamaraty, Carreira Diplomática, MRE, Diplom...
-
Personagens Bíblicos / História do Profeta Samuel: Quem foi Samuel na Bíblia? https://estiloadoracao.com/historia-do-profeta-samuel/ Histó...
-
A IA está invadindo trabalhos científicos para lucrar com o esforço alheio. Acessos não identificados a trabalhos depositados em Academia....
-
O juiz lhe deu duas opções: viver com o marido com quem foi obrigada a se casar aos 11 anos… ou ir para a prisão. Ela escolheu a prisão — ...
-
Paulo Roberto de Almeida uploaded a paper: Em " Minha vida de blogueiro amador ", compartilhamos reflexões sobre nossa jornada c...
-
Google translation: March 5, 2025 French Senate Mr President, Mr Prime Minister Ladies and Gentlemen Ministers, My dear colleagues, Europe ...
-
O Senador Claude Malhuret denuncia novamente o bufão perigoso instalado em Washington (ouvir o discurso em francês, Paris, 26/03/2026) htt...
3 comentários:
Eu tive contato com esse poema aos 15 anos e não me canso de lê-lo.
Aliás, a tradução de Guilherme de Almeida é lindíssima e irei lê-la num almoço de confraternização de fim de ano em minha casa.
Pode soar cafona, mas depois de alguns martinis...
Obrigado por disponibilizar essa poesia no seu blog.
Marcelo.
MARIA CELESTINA GOMES - LÍ ESTE POEMA NA ADOLESCÊNCIA(HOJE ESTOU NA TERCEIRA IDADE).SEMPRE QUE OPORTUNO GOSTO DE CITÁ-LO,PELA FORÇA,CORAGEM,AUDÁCIA QUE NELE SE IMPRIME O CARÁTER DE CADA UM.JÁ RECITEI MUITAS VEZES EM OCASIÕES DE ANIVERSÁRIO DE AMIGOS. CAFONICE? QUE SEJA:CONTINUAREI GOSTANDO ASSIM MESMO.
Guilherme, pesquisando pelo poema Ser, a tradução, deparei com seu lindo Blog....valeu.
Continue com todo este sucesso....
e muita paz de Deus para você e familiares neste Novo Ano.
Postar um comentário