O que é este blog?

Este blog trata basicamente de ideias, se possível inteligentes, para pessoas inteligentes. Ele também se ocupa de ideias aplicadas à política, em especial à política econômica. Ele constitui uma tentativa de manter um pensamento crítico e independente sobre livros, sobre questões culturais em geral, focando numa discussão bem informada sobre temas de relações internacionais e de política externa do Brasil. Para meus livros e ensaios ver o website: www.pralmeida.org. Para a maior parte de meus textos, ver minha página na plataforma Academia.edu, link: https://itamaraty.academia.edu/PauloRobertodeAlmeida.

terça-feira, 4 de outubro de 2011

Alemanha ocidental tentou comprar da Russia reunificacao das duas Alemanhas

Bem, parece que ela fez o mesmo em 1991: pagou uma soma milionária à URSS para ela retirar os seus soldados (antes que a própria URSS se dissolvesse, e o dinheiro se dissolvesse em cofres jamais identificados), e depois pagou aos próprios alemães de leste, aliás continua pagando até hoje...
Paulo Roberto de Almeida


Posted: 02 Oct 2011 06:32 PM PDT
Documentos recém-disponibilizados nos Estados Unidos indicam que, na década de 1960, o então chefe de governo da Alemanha Ocidental, Ludwig Erhard, pensou seriamente em oferecer uma soma bilionária à União Soviética em troca da reunificação dos dois Estados alemães.

India: o emergente atrasado (superatrasado...)

A China todo mundo sabe o que é: um dragão alado, avançando à velocidade da luz em direção à modernidade capitalista, mas com um sistema político que não difere muito daquele modelo de Estado caracterizado pelo "despotismo asiático" de que falava Karl Wittfogel meio século atrás, e que já era -- sempre foi -- o padrão político na China imperial desde séculos, desde sempre na verdade.
OK, para a China, que avança rápido.
E a India, como se compara à China?
É justamente o que tenta fazer este infograma da Economist.
Todos sabem que a Índia é um país um pouco caótico há mais ou menos 4 mil anos (enfim, quase isso). Parece que ela vai continuar caótica pelos próximos 4 mil anos.
Mas, a despeito de todo o caos de suas 2.500 castas, 250 dialetos e infinitas religiões, a Índia segue a teoria do Galileu: eppur si muove: a despeito de tudo, ela avança. Mas vai demorar um pouquinho para ela alcançar a China.
Ou como diria o nosso Mário de Andrade, no famoso texto "O Poeta Come Amendoim" (1924):
"Progredir, progredimos um tiquinho, que o progresso também é uma fatalidade..."
Paulo Roberto de Almeida

Comparing India and China

Chasing the dragon

Oct 3rd 2011, 15:26 by The Economist online
How the Asian superpowers compare on various measures of development
IN THE recent Singapore Grand Prix, a car belonging to the Force India team reached the finish line just 111 seconds after the leader. Today’s chart uses a stopwatch to compare India’s progress in development against another pace-setter, China. The chart shows the number of years that have elapsed since China passed the development milestones that India has now reached. India’s income per head, for example, was about $3,200 in 2009 (holding purchasing power constant across time and between countries). China reached that level of development nine years ago. The lag in social progress is much longer. A child’s odds of surviving past their fifth birthday are as bad in India today as they were in China in the 1970s. Moreover, the chart does not necessarily imply that India in nine years’ time will be as rich as China is today. That is because China grew faster in the last nine years than India is likely to grow over the next nine. We stopped the clock at $3200 per head. But China did not stop racing ahead.

segunda-feira, 3 de outubro de 2011

Bad English IS the universal English... poor Shakespeare (or Shake Inspire?)


Euro-English

Blasting the bombast

The Economist, Sep 30th 2011, 16:53 by S.D. | LONDON
PREACHING the gospel of plain language is a hard task within the European Union, a set of institutions famed for their serpentine sentences and eurocratic waffle. The Commission’s Clear Writing Campaign is trying a different tack: it is using the power of song to garner support for its initiative. “Good news—clarity’s a-coming!” extol choristers from the Hot Air Ensemble in jouncing Harlemesque euphony, in a clip that the campaign has posted on YouTube. Unfortunately, with fewer than 4,000 views at the time of writing, few of the Commission’s 25,000-odd employees seem to have watched it.
The Clear Writing Campaign, launched in March last year, is the Commission’s latest attempt to spruce up its communication. It made laudable efforts to improve after the launch of the Fight the Fog initiative, back in 1998, by providing “citizens’ summaries” of policy documents and creating an in-house editing unit. But the persistence of official obfuscation, and the previous campaign’s exclusive focus on English, left room for improvement. Now, the linguistic spring-clean is set to encompass 23 of the Commission’s working languages—although that move seems largely political, since the majority of text at the Commission is written in English before being translated.
Which goes to the heart of the problem: few drafters are crafting their documents in a language they grew up with. A survey of 6,000 Commission employees found that 95% wrote in English, but only 13% of those were native speakers. Over half said that they rarely or never ran their documents by someone whose mother tongue was English. Although editing is available, it seems few employees take advantage of it, probably because of work pressures and time constraints. In these circumstances, nasty neologisms and unwieldy constructions are inevitable.
The hilarity of some of the slip-ups gives this clash of tongues a silver lining. Mistakes are often the result of “false friends”—words or phrases in English that bear a deceptive resemblance to some linguistic cousin. Some recent corkers from the Commission’s sin bin: "fundamental tenants" (as in “of the Treaty”), "pollution hotpots" (for hotspots), "exogenous socks" (instead of “shocks,” as in to the economy), and "civil society can only scrutinise government action where it disposes of key information" (in a policy document about corruption, where “dispose” is meant to mean “make available,” like its equivalents in Latin-based languages).
Does it matter? New times may indeed call for new words; and even when saying things in new ways does not add to the pool of meaning, loose language has its uses. A sociologist might point out that jargon, like slang or a local dialect, lets people demonstrate that they belong somewhere. Members of a profession or “sector,” from finance to foreign aid, show that they can walk the walk by talking the talk of “frameworks,” “optics” and “going-forwards.” For hard-nosed diplomats, vague wording is sometimes necessary to get the parties to sign up to international agreements, because it gives a country wriggle-room to interpret its obligations. The anaemic Copenhagen Accord of 2009, for example, was the result of trying a find a form of words that stressed participating countries’ commitment to confronting climate change, while concealing differences in the depth of those commitments.
But bad language comes at a cost. In a recent report, the Task Force administering the Clear Writing Campaign wrote that “unclear documents waste time and resources,” and went on to say that “[p]oorly drafted texts may give rise to difficulties in the correct application of EU law and can generate bad publicity.” In Britain, a 2009 report from a parliamentary committee found that jargonistic weasel-words allowed policymakers to compensate for unclear thoughts and disguise the impact of their proposals. It also found that “officialese” alienates people from organs of government, and discourages them from gaining access to legitimate benefits and services. Such criticisms seem apt to apply to international institutions, too.
“There’s a lot of bad English about,” says Emma Wagner, a longstanding Commission translator and a member of the task force that is managing the Clear Writing campaign. “People who can speak it can’t necessarily write it well, and often struggle with the register they should use.” Others complain that English is a language that is easy to speak to a minimum level of intelligibility, but difficult to master—although David Crystal, a pre-eminent English language expert, disagrees. People who make this criticism tend be “comparing English with languages which have more word endings, such as French or German,” he says. “But the point is, they’re thinking of grammar, when they say this, not vocabulary, and waffle is more to do with vocab.”
Widening the EU to include Austria, Finland and Sweden made the problems worse, according to Ms Wagner. Prior to enlargement, French held sway; afterwards, the new countries tilted the balance towards English, reflecting the particular abilities of their own polyglot citizens. Expansion effectively turned the drafting part of the Commission’s work into a monolingual enterprise. The addition of countries from Eastern and Central Europe in 2004 cemented this development. In another report for the Clear Writing Campaign, Ms Wagner writes that “The major EU enlargement was a fantastic achievement for democracy and for Europe, but it brought two problems for drafting in the Commission: the continued rise of bad English as the Commission’s lingua franca, and the massive influx of new staff who naturally adopted the prevailing in-house style, rather than trying to reform it.”
Technology can be a bugbear too. Computers have made documents much more long-winded, says Ms Wagner, since the ease with which one can cut and paste from templates diminishes the cost of lugubrious phrasing. The considerable number of English-drafting French-speakers often use long sentences, reflecting the wordier constructions of their own language. And the preponderance of lawyerly jargon in Brussels means that documents tend towards the opaque. Translators complain about interfering managers who tinker with text, simply to make their mark—“like dogs pissing against a tree”, as one Commission employee and clear writing advocate remarked. But at least the managers are on-side: during Fight the Fog, they were wary that the project was attempting to “dumb-down” their role; now, says Ms Wagner, they seem to appreciate the importance of improving their prose.
So what is to be done? The proposals of the Campaign’s task force are thoroughgoing, but it has not yet decided whether to take any of them up. They include: putting word limits on commission documents; making editing compulsory; holding outsiders’ reports to rigorous internal standards; recruiting people with better drafting skills; giving better training and assistance to authors; and providing a system of rewards for clear writing. 
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) might be a good model. It has hired a distinguished former BBC journalist, Jonathan Charles, to head up its Communications department. “We’re the thought police,” he says. He sees waffle-blasting as a constant battle; “you have to be passionate about clarity.” All EBRD’s reports are read by a team of dedicated editors, who boil down the technicalities to their simplest form in a rigorous sub-editing process. Mr Charles’ clarity litmus-test is whether something would make sense to someone who wasn’t a native speaker familiar with English slang. So, the straight-talking foreword of a recent EBRD report on climate change reads:
The 2010 summer saw forest fires and poor harvests, the threat of a melting taiga and conflicts over diminishing water resources in the EBRD region. These served as a wakeup call; until then, the region had the lowest levels of public awareness of climate change in the world. This was a legacy, no doubt, of its history of central planning, with its cheap energy and chronic environmental neglect.
For international organisations, the trick to breaking the jargon-trap might be to hire non-experts, who are not yet anaesthecised to the painful language of international policy-speak. Another approach would be to give incentives for people to get their work edited, or indeed to make it mandatory. A third would be to encourage drafters to write in their native tongue, and to have it competently translated. What would you do? 

Causa Operaria: misturando fascismos (Caso Battisti)

O que vai abaixo é uma matéria de corte nitidamente fascista, tentando imputar essa postura à Justiça italiana, que o articulista confunde com o governo Berlusconi.
Noto, en passant, que os redatores da Causa Operária fariam melhor se aprendesse primeiro a escrever direito em Português...


Caso Battisti: o governo não pode aceitar nenhuma imposição dos fascistas italianos


Editorial Causa Operária online, 2 de outubro de 2011

Mesmo após a decisão soberana do Estado brasileiro em conceder asilo político ao ex-militante Cesare Battisti, decisão tomada pelos poderes Executivo e Judiciário, o Brasil continua sendo vítima da chantagem do governo Silvio Berlusconi. A prova de que o governo italiano busca passar por cima das decisões brasileiras foi dada em um recente evento comemorativo da juventude do Partido da Liberdade onde o primeiro ministro italiano declarou que “Não foi dada a última palavra [sobre o caso Battisti], acho que podem acontecer coisas que podem mudar a situação.
E de fato, o governo italiano tem realizado uma ofensiva no último mês para reverter a decisão. Primeiro, deu um ultimato ao governo brasileiro afirmando que daria como prazo final o dia 15 de setembro e se o caso não fosse reconsiderado recorreria da decisão no Tribunal de Haia. Depois disso, deu a primeira demonstração de boicote econômico. Na semana passada, o contrato entre o Ministério da Defesa e o estaleiro italiano Fincantieri foi suspenso pela recusa brasileira em não extraditar Battisti.
A tentativa de reverter a decisão é uma afronta a soberania brasileira, pois a decisão de conceder asilo político, ou seja, a decisão de um Estado em acolher alguém perseguido em seu país de origem, cabe unicamente ao Brasil.
Recentemente, o governo francês negou o pedido de extradição feito pelo governo Berlusconi de Marina Petrella, ex-militante do grupo guerrilheiro italiano Brigadas Vermelhas durante os anos 1970, o mesmo período em que Battisti exerceu atividade política no PAC (Proletários Armados pelo Comunismo). Contra a decisão soberana do Estado francês não houve protestos por parte de Berlusconi. O que mostra que a insistência em impor a extradição de Battisti e a tentativa de passar por cima das decisões do Estado brasileiro constitui uma típica atitude de um país imperialista com outro semicolonial.
Neste sentido, o acordo realizado entre os governos brasileiro e italiano para criar uma “comissão de conciliação” para analisar o caso é mais uma capitulação do PT diante da direita e do imperialismo. Esta comissão será formada por três pessoas: um representante da diplomacia italiana, outro da diplomacia brasileira e um terceiro indicado por um terceiro país escolhido de comum acordo pelos dois governos. Após quatro meses será produzido um relatório sobre o caso.
O governo Dilma Rousseff e seus partidários tentaram apresentar a aceitação da proposta como um ato para evitar um julgamento em Haia e defender a soberania nacional, no entanto, a política do PT não será capaz de evitar que o caso seja levado para este tribunal e é o oposto da defesa dos interesses nacionais contra esta agressão.
Em primeiro lugar, aceitar a “comissão de conciliação” não evitará que o governo italiano recorra do tribunal de Haia. [sic PRA] Segundo o acordo firmado, se qualquer uma das partes não concordar com o parecer da comissão ou simplesmente não emitir um parecer, o caso será enviado ao Tribunal de Justiça de Haia. Depois de todos estes esforços, Berlusconi e seus aliados na Itália, muitos deles oriundos diretamente das fileiras do fascismo, desistiriam de extraditar Battisti? Aceitariam, por exemplo, um parecer do governo brasileiro que defenda sua decisão de conceder asilo para Battisti?
Em segundo lugar, é uma aceitação das imposições do governo italiano porque mesmo a decisão desta comissão não tendo caráter de decisão judicial servirá como um instrumento de chantagem.
Neste sentido, é preciso denunciar a capitulação do governo Dilma Rousseff e mais este ataque dos fascistas italianos liderados por Silvio Berlusconi.

Profeta do (muito) longo prazo (espertinho)...

Este profeta não quer que lhe cobrem a predição em vida. Espertinho? Não, apenas enganador...
Mas fica registrado aqui, para que a cobrança se faça um dia (atenção quem  retomar este blog e o prolongar até o final do século: o registro está feito; cobrem, mesmo post-mortem).
A outra "constatação" que ele fez, a da disfuncionalidade absoluta do sistema tributário brasileiro, não é preciso ser nenhum gênio ou profeta para fazer. Quero ver propor saída do inferno:

Dólar deixará de ser moeda de troca, prevê Fernando Pimentel
Agência Estado, 3/10/2011

O ministro do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior, Fernando Pimentel, disse na última sexta-feira que o dólar deixará de ser a moeda padrão de troca internacional, mas esse processo será lento. "Não vamos terminar o século com o dólar sendo moeda padrão de troca internacional", afirmou. "Falo no final do século porque tenho mais chance de a minha bola de cristal não errar", brincou.

Para Pimentel, esta não é uma questão trivial porque todas as reservas do mundo estão lastreadas principalmente em dólar. "Mas acho que isso vai mudar porque ninguém pode ter reservas em uma moeda cujo emissor a usa para fazer ajustes internos", disse, acrescentando que a China deverá ser um dos primeiros países a buscar uma mudança na composição de ativos de suas reservas.

Segundo o ministro, outra mudança em curso na economia internacional é a dos principais mercados mundiais. De acordo com ele, o dinamismo agora está no hemisfério sul e isso é um padrão que veio para ficar. "Por enquanto, é um movimento geoeconômico, mas logo passará a ser geopolítico, com os países do G-8 e do G-20 perdendo importância", argumentou. "Fica claro que está surgindo novo modelo de competitividade", avaliou.

Na avaliação de Pimentel, já se começa a desenhar um modelo em que surgirá um novo país líder na economia mundial. "E o Brasil se encaixa nas características de um país líder", afirmou. "Tem um território amplo, um contingente populacional agregado ao mercado de trabalho e ao consumo, tem investimentos em capacidade tecnológica - até 2014 o governo vai conceder 200 mil bolsas de estudo nessa área - e é uma democracia em que as instituições funcionam perfeitamente."

Ainda na sexta-feira passada, Pimentel reconheceu que o sistema tributário brasileiro é "absolutamente disfuncional". "Todo mundo sabe disso, não é tão difícil fazer esse diagnóstico", disse, ao participar do 3º Exame Fórum, com o tema "A Construção de um Brasil Competitivo", na capital paulista.

De acordo com o ministro, a questão é que, durante muito tempo, o sistema tributário vem garantindo o aumento de receita do governo federal e dos estados. "Ele foi construído, aos poucos, com funcionalidades setoriais e bate recordes de arrecadação todo mês", afirmou, ao citar como exemplo a incidência de ICMS sobre a energia elétrica, com alíquota de 25%. "Não pensem que a nossa energia elétrica é cara por uma perversidade embutida. É porque os Estados se financiam cobrando ICMS", afirmou.

Pimentel defendeu que havia uma funcionalidade setorial no sistema tributário brasileiro que, hoje, não existe mais. "Agora ficou um monstro disfuncional", admitiu. O ministro disse, porém, que nem sempre as tentativas do governo de fazer mudanças no sistema são bem-sucedidas e fáceis de conduzir.

Banqueiro assaltante, literalmente (Citi)


From the Editors of American Banker

Citigroup, which last week touted its promise not to charge customers for using their debit cards, is telling some checking customers that it will start charging them $15 per month unless they maintain a balance of at least $6,000.

Bem, eu não tenho conta no Citi, e não pretendo ter, mas fica o aviso para quem for distraído e se relacionar com esse grupo de ladrões organizados em forma de banco...

Roger Scruton - um desconhecido no Brasil

Até a revista Veja entrevistar este intelectual inglês, todos nós, ou quase todos nós, desconhecíamos Roger Scruton. Não é para menos: os comitês editoriais que dominam as editoras brasileiras mantêm um cerco a quem não pensa como a grande maioria da ignorantzia universitária brasileira.
Bem, um filósofo detestado por esses meios, porque se refere a eles com palavras duras -- basta ler O Imbecil Coletivo -- se encarrega de diminuir um pouco nossa ignorância.
Paulo Roberto de Almeida


Até que enfim
Olavo de Carvalho
Diário do Comércio, 21 de setembro de 201

A mídia brasileira sempre acaba descobrindo as coisas. Basta esperar umas quantas décadas, e você, já maduro ou velhinho, recebe a informação vital que poderia ter mudado o seu destino se lhe chegasse na juventude.
Quem primeiro me falou de Roger Scruton, no início dos anos 90, foi Daniel Brilhante de Brito, o brasileiro mais culto que já conheci. Citei o filósofo inglês em 1993, em A Nova Era e a Revolução Cultural, antevendo – nada é mais fácil neste país – que sua obra dificilmente chegaria ao conhecimento dos nossos compatriotas. Decorridos sete anos, o Dicionário Crítico do Pensamento da Direita, pago com dinheiro do governo à fina flor da esquerda falante – 104 intelectuais que prometiam esgotar o assunto –, ainda exibia despudoradamente a total ignorância universitária de um autor que, àquela altura, já era tido no seu país e nos EUA como um dos mais vigorosos homens de idéias no campo conservador (v.http://www.olavodecarvalho.org/textos/naosabendo.htm). Só se pode alegar como atenuante o fato de que não haviam excluído Roger Scruton por birra pessoal. Ao contrário, eram rigorosamente democráticos na distribuição da sua ignorância: desconheciam, por igual, Ludwig von Mises, Friedrich von Hayek, Murray Rothbard, Russel Kirk, Thomas Sowell, Bertrand de Jouvenel, Alain Peyrefitte e praticamente todos os demais autores sem os quais não existiria nenhum “pensamento da direita” para ser dicionarizado. Uma breve consulta ao popular Dictionary of American Conservatism, publicado três anos antes, teria bastado para dar àqueles cavalheiros a informação mínima que lhes faltava sobre o assunto em que pontificavam, mas provavelmente as verbas federais com que encheram os bolsos não bastaram para comprar um exemplar.
Voltei a falar de Scruton, à base de uma vez por ano, de 1999 até 2008. Em vão. Durante muito tempo vigorou nas redações de jornais e nas universidades o mandamento comunista de Milton Temer, “O Olavo de Carvalho não é para ser comentado” (v.http://www.fazendomedia.com/fm0023/entrevista0023.htm), que o zelo dos discípulos estendia aos autores citados nos meus artigos. Alguns, é claro, liam esses autores em segredo, como quem se escondesse no banheiro com um livreto de Carlos Zéfiro. Mas esperavam, para comentá-los, que o tempo apagasse toda associação entre aqueles nomes e a minha pessoa. Assim transcorreu o prazo de uma geração.
Imagino o que teria sido a vida de milhares de estudantes brasileiros se lessem, logo que publicado em 1985, o hoje clássico Thinkers of the New Left. Naquela época, o marxismo já estava cambaleante, mas as idéias da “Nova Esquerda”, que prometiam injetar-lhe vida nova, estavam acabando de aterrissar na taba. Se Antonio Gramsci e Louis Althusser já eram estrelas nos céus acadêmicos tabajaras, outros, como Michel Foucault e Jürgen Habermas, mal haviam desembarcado, e outros ainda, como Immanuel Wallerstein e E. P. Thompson, ainda eram vagas promessas de novos deslumbramentos que só na década de 90 iriam espoucar ante os olhos ávidos da estudantada devota. A cada um desses autores Scruton consagrava modestas oito ou dez páginas que os reduziam ao estado de múmias, fazendo jus àquilo que mais tarde se diria de outro filósofo conservador, o australiano David Stove (também desconhecido nestas plagas): “Ele não faz prisioneiros. Escreve para matar.”
Se alguma longínqua esperança na recuperação da dignidade intelectual marxista ainda restava na minha cabeça de esquerdista desencantado, foi sobretudo esse livro que a exorcizou. Uma tradução brasileira dele teria feito bem a muita gente. Talvez tivesse até debilitado a fé de Milton Temer no monopólio esquerdista da racionalidade, poupando-o do vexame de continuar carregando essa cruz nas suas costas vergadas de septuagenário.
Foi para impedir essa tragédia que a elite esquerdista dominante nos meios universitários e editoriais não só se absteve de ler livros conservadores como também tomou todas as providências para que ninguém mais os lesse. Não que agisse assim por um plano deliberado. Não: essa gente pratica a exclusão e a marginalização dos adversários com espontânea naturalidade. A regra leninista de que não se deve conviver com a oposição, mas eliminá-la, incorporou-se na sua mente como uma segunda natureza, e desde que a esquerda tomou o poder neste país tornou-se um hábito generalizado e corriqueiro suprimir as vozes discordantes para em seguida proclamar que elas não existem.
Por isso é que só agora o indispensável Roger Scruton chega ao conhecimento do público brasileiro, por iniciativa das páginas amarelas da Veja de 21 de setembro, onde ele diz o que todo mundo pensa mas não tem meios de dizer em voz alta. Exemplos:
1) Os arruaceiros de Londres não são pobres excluídos. São meninos mimados, sustentados pela previdência social, que se acostumaram à idéia de que têm todos os direitos e nenhuma obrigação.
2) Nenhum país pode suportar um fluxo ilimitado de imigrantes sem integrá-los na sua cultura nacional.
3) Toda a ideologia de esquerda é baseada na idéia imbecil da “soma zero”, onde alguém só pode ganhar alguma coisa se alguém perder outro tanto.
4) Marx, Lênin e Mao pregaram abertamente a liquidação violenta de populações inteiras, mas a esquerda fica indignada quando lhes imputamos a culpa moral pelas conseqüências óbvias da aplicação de suas idéias, mas se um conservador escreve uma palavrinha contra os excessos da imigração forçada, é imediatamente acusado de fomentar crimes contra os imigrantes.
5) A União Européia é inviável. O euro, paciente terminal, que o diga.
6) A esquerda sente a necessidade de sempre explicar tudo em termos de culpados e vítimas, mas, como cada explicação desse tipo logo se revela insustentável, é preciso buscar sempre novas vítimas para que as ondas de indignação se sucedam sem parar, alimentando a liderança revolucionária que sem isso não sobreviveria uma semana. A primeira vítima oficial foram os proletários, depois os índios, os negros, as mulheres, os jovens, os gays e agora, finalmente, a maior vítima de todas: o planeta. Em nome da salvação do planeta, supostamente ameaçado de extinção pelo capitalismo, é lícito matar, roubar, seqüestrar, incendiar, ludibriar, mentir sem parar e, sobretudo, gastar dinheiro extorquido dos malvados capitalistas por meio do Estado redentor.
Em todos esses casos, é historicamente comprovado que a situação das alegadas vítimas, sob o capitalismo, jamais parou de melhorar, na mesma medida em que piorava substancialmente nos países socialistas, mas a mentalidade esquerdista tem a tendência compulsiva de sentir-se tanto mais indignada com os outros quanto mais suas próprias culpas aumentam. É o velho preceito leninista: Acuse-os do que você faz, xingue-os do que você é.
A par da sua obra propriamente filosófica, de valor inestimável para os estudiosos, Scruton tem dito essas coisas, de uma verdade patente, há muitas décadas e com uma linguagem ao mesmo tempo elegante e ferina que desencoraja o mais inflamado dos contendores.
Espero que a entrevista da Veja desperte a atenção dos leitores para os livros desse autor imprescindível.
A respeito do item 6, convém acrescentar aqui uma informação de que talvez o próprio Scruton não disponha, mas que vem mostrar o quanto ele tem razão. Nos anos 50, grupos globalistas bilionários – os metacapitalistas, como os chamo, aqueles sujeitos que ganharam tanto dinheiro com o capitalismo que agora já não querem mais se submeter às oscilações do mercado e por isso se tornam aliados naturais do estatismo esquerdista – tomaram a iniciativa de contratar algumas dezenas de intelectuais de primeira ordem para que escolhessem a vítima das vítimas, alguém em cuja defesa, em caso de ameaça, a sociedade inteira correria com uma solicitude de mãe, lançando automaticamente sobre todas as objeções possíveis a suspeita de traição à espécie humana. Depois de conjeturar várias hipóteses, os estudiosos chegaram à conclusão de que ninguém se recusaria a lutar em favor da Terra, da Mãe-Natureza. Foi a partir de então que os subsídios começaram a jorrar para os bolsos de ecologistas que se dispusessem a colaborar na construção do mito do planeta ameaçado pela liberdade de mercado. As conclusões daquele estudo foram publicadas sob o título de Report from Iron Mountain – a prova viva de que o salvacionismo planetário é o maior engodo científico de todos os tempos. O escrito foi publicado anonimamente, mas o economista John Kenneth Galbraith, do qual não há razões para duvidar nesse ponto, confirmou a autenticidade do documento ao confessar que ele próprio fizera parte daquele grupo de estudos e ajudara a redigir as conclusões.

Bookmark and Share
Comente este artigo no fórum: