O que é este blog?

Este blog trata basicamente de ideias, se possível inteligentes, para pessoas inteligentes. Ele também se ocupa de ideias aplicadas à política, em especial à política econômica. Ele constitui uma tentativa de manter um pensamento crítico e independente sobre livros, sobre questões culturais em geral, focando numa discussão bem informada sobre temas de relações internacionais e de política externa do Brasil. Para meus livros e ensaios ver o website: www.pralmeida.org. Para a maior parte de meus textos, ver minha página na plataforma Academia.edu, link: https://itamaraty.academia.edu/PauloRobertodeAlmeida;

Meu Twitter: https://twitter.com/PauloAlmeida53

Facebook: https://www.facebook.com/paulobooks

domingo, 23 de fevereiro de 2020

A diferença entre Estados autoritários e os democráticos: China como "homem doente da Ásia" no Wall Street Journal

Vinte anos atrás, a prestigiosa revista mais do que secular The Economist tinha uma capa, um editorial e várias matérias sobre a Alemanha, como "o homem doente da Europa", a propósito da relativa estagnação da economia alemã naquela conjuntura.
Qual foi a reação dos dirigentes alemães?
Nenhuma, absolutamente nenhuma.
Ou melhor, reconheceram os problemas do momento e trataram de corrigi-los para que o país retomasse seus antigos níveis de produtividade e competitividade que sempre distinguiram a Alemanha, temporariamente afetados por políticas erradas e pelos impactos reais da integração da RDA, acrescidos dos problemas trazidos pouco antes pela moratória russa, que afetou muitos bancos alemães.
A China já foi chamada de "homem doente da Ásia", no final do século XIX, quando ela realmente estava em decadência e tinha perdido guerras contra a Rússia czarista e o Japão ascendente, assim como estava sendo humilhada pelos imperialismos ocidentais, e não tinha sequer como retaliar.
Logo depois foi a vez do Império Otomano, de ser chamado de "homem doente", o que era também um fato, em breve confirmado pelo fim do Império e o nascimento da Turquia moderna, com um território reduzido em relação ao enorme império antes espalhado pelo sul da Europa, Oriente Médio e norte da África.
Hoje, a China, que não tem nada de "homem doente" da Europa, enfrenta um problema episódico, que vai ser superado dada sua enorme capacidade de reação, sua organização, seu poderio econômico.
O grande historiador e especialista de relações internacionais, Walter Russell Mead, realmente perpetrou um erro grave – ou então a responsabilidade incumbe aos editores –, ao chamar a China de "homem doente da Ásia", mas ele é um colunista baseados nos EUA, que tem liberdade para publicar o que deseja no Wall Street Journal, um jornal conservador, mas provavelmente o melhor jornal do mundo, junto com o Financial Times. A decisão da China de expulsar três jornalistas do escritório de Beijing do WSJ apenas revela o espírito totalitário do PCC, sua intolerância com as opiniões de um acadêmico, que não afetariam em nada a capacidade da China de resolver um grave problema de saúde pública. 
Essa é a diferença entre as democracias e as ditaduras: as primeiras não interferem na liberdade de imprensa e sobretudo na opinião de comentaristas e acadêmicos. Ditaduras costumam controlar seus cidadãos e os próprios jornalistas estrangeiros que escrevem sobre o país. A retaliação inaceitável da China contra jornalistas estrangeiros apenas confirma essa diferença básica, que um dia será superada, para felicidade do próprio povo chinês.
Paulo Roberto de Almeida

Inside The Wall Street Journal, Tensions Rise Over ‘Sick Man’ China Headline

After China announced the expulsion of three of the paper’s journalists, 53 reporters and editors at The Journal asked top executives to consider changing the headline and apologizing.
John Wisniewski
More than four dozen journalists at The Wall Street Journal challenged their bosses and criticized the newspaper’s opinion side in a letter that was sent to top executives on Thursday, the day after China announced that it would expel three Journal staff members in retaliation for a headline that offended the country’s leaders.
In all, 53 reporters and editors signed the letter. They criticized the newspaper’s response to the fallout from the headline, “China Is the Real Sick Man of Asia,”that went with a Feb. 3 opinion essay by Walter Russell Mead, a Journal columnist, on economic repercussions of the coronavirus outbreak.
The letter, which was reviewed by The New York Times, urged the newspaper’s leaders “to consider correcting the headline and apologizing to our readers, sources, colleagues and anyone else who was offended by it.”
Describing the headline as “derogatory,” the letter was sent on Thursday from the email account of the China bureau chief, Jonathan Cheng, to William Lewis, the chief executive of Dow Jones and the newspaper’s publisher, and Robert Thomson, the chief executive of News Corp, the Rupert Murdoch-controlled parent company of Dow Jones.
Mr. Cheng, who did not sign the letter, wrote in a separate note that he was passing the letter along to the two executives, adding that he believed their “proper handling of this matter is essential to the future of our presence in China.”
The in-house criticism brought to the surface longstanding tensions at The Journal between the reporters and editors who cover the news and the opinion journalists who work under the longtime editorial page editor, Paul A. Gigot. As at other major newspapers, including The Times and The Washington Post, the news side and the opinion department are run separately.
Mr. Gigot oversees the unsigned editorials that represent the newspaper’s institutional voice, the op-ed columns like the one by Mr. Mead and the criticism in the arts and culture sections. He also hosts a program on Mr. Murdoch’s network, the Fox News Channel.
Foreign news media organizations in China tread a difficult path. The nation’s growing economic and political clout make it an essential story. Chinese officials covet attention from the global stage, and images of foreign reporters jotting down their comments at news conferences are a staple of state-controlled evening news shows.
The Chinese government uses visas for foreign journalists as leverage, doling out and retracting credentials as a way to influence news outlets. Foreign news media organizations face pressure to steer clear of sensitive topics like the wealth and political pull of the families of the country’s leaders.
Like many other international news organizations, The Times among them, The Journal is blocked online in China, and the “Sick Man” headline was brought to wide attention there by state-controlled media, amid nationwide concern over an epidemic that has infected over 76,000 people in China and killed more than 2,400.

China was sometimes described as the “sick man of Asia” at the end of the 1800s, in “the depths of what we now call China’s ‘Century of Humiliation,’” said Stephen R. Platt, a historian of modern China at the University of Massachusetts. The empire had then lost a series of wars and had feared being divvied up by imperial powers.
“Nobody in their right mind would confuse China today with China at the end of the 19th century,” Mr. Platt said. “I think that’s where the insult lies, this hearkening back to this terrible period and somehow implying that it’s all the same.”
On Wednesday, Geng Shuang, a spokesman for China’s Ministry of Foreign Affairs, said in a transcript provided by the Chinese government that Chinese officials “demanded that The Wall Street Journal recognize the seriousness of the error, openly and formally apologize, and investigate and punish those responsible, while retaining the need to take further measures against the newspaper.”
The statement added that “the Chinese people do not welcome media that publish racist statements and smear China with malicious attacks.”
The Journal has not made a formal apology. The closest it came was when Mr. Lewis, the publisher, said in a statement on Wednesday that the headline “clearly caused upset and concern amongst the Chinese people, which we regret.”
Susan L. Shirk, the chair of the 21st Century China Center at the University of California, San Diego, said that there was reason for the newspaper to refrain from making an apology now that the Chinese government had demanded one.
“The Chinese government has been coercive in its demands for apologies from all sorts of international groups on issues that are essentially domestic political issues,” Ms. Shirk, a deputy secretary of state under former President Bill Clinton, said. “This has the effect of interfering in freedom of expression in our own countries.”
A majority of the reporters and editors who signed the letter are based in the newspaper’s China and Hong Kong bureaus.
They included the three journalists whom China ordered to leave the country on Wednesday: Josh Chin, the deputy bureau chief in Beijing and an American citizen; Chao Deng, a reporter, who is also an American; and Philip Wen, a correspondent and Australian citizen who reported on an Australian investigation of a cousin of President Xi Jinping of China as part of an inquiry into organized crime. The Chinese government gave the journalists until Monday to leave the country.
The letter argued that “the public outrage” over the headline in China “was genuine” and said the “Sick Man” headline should be changed online.
“We are deeply concerned that failure to take such action within the next few days will not only inflict further damage on our China bureau’s operations and morale in the short term,” the letter said, “but also cause lasting damage to our brand and ability to sustain our unrivaled coverage of one of the world’s most important stories.”
The letter also noted that people at The Journal had raised concerns about the “Sick Man” headline before China announced that it would revoke the journalists’ visas and order them out of the country. It also questioned whether the headline was “distasteful,” given the coronavirus outbreak.
A Dow Jones spokeswoman confirmed that the executives had received the letter and said in a statement, “We understand the extreme challenges our employees and their families are facing in China.” The company added that it “will continue to push” to have the visas of its three journalists reinstated.
Mr. Cheng, the China bureau chief, and more than a dozen others who signed the letter did not respond to requests for comment.
In addition to criticizing the headline, the letter took issue with an unsigned editorial published by the newspaper on Wednesday, after China’s announcement that the journalists would be expelled.
In the punchy style the editorial page is known for, it got right to the point: “President Xi Jinping says China deserves to be treated as a great power, but on Wednesday his country expelled three Wall Street Journal reporters over a headline. Yes, a headline. Or at least that was the official justification.” The editorial went on to argue that the Chinese government had revoked the reporters’ credentials to divert attention from its “management of the coronavirus scourge.”
The editorial acknowledged criticism of the headline but defended it as echoing a description familiar to American readers that cast the late Ottoman Empire as the “sick old man of Europe.”
Shen Yi, a lecturer on international relations at Fudan University in Shanghai, said The Journal’s headline displayed a sense of racial superiority. The language was similar to comments by Kiron Skinner, a former director of policy planning at the State Department, who had said that with China, the United States had “a great power competitor that is not Caucasian,” Mr. Shen wrote in a recent essay.
“The increasing prominence and scope of this sort of language gives you a feeling for the despicable thoughts that underlie it,” Mr. Shen wrote. “Even now, in the 21st century, some U.S. officials and elites still deep in their hearts know and understand the world through the framework of the suzerain and its colonies.”
Mr. Mead, the writer of the op-ed, suggested in a Twitter post on Feb. 8 that he was opposed to the headline, writing, “Argue with the writer about the article content, with the editors about the headlines.” He declined to comment for this article.

Anne Applebaum: historiadora do totalitarismo soviético

Foi publicado recentemente no Brasil mais um livro da historiadora Anne Applebaum, sobre o terrível Holodomor, traduzido de Red Famine, que retraça o programa stalinista de coletivização agrícola na União Soviética e sua aplicação especialmente brutal na Ucrânia, quando o saque violento de grãos dos camponeses provocou uma fome devastadora, que foi responsável pela morte de milhões de ucranianos (5 ou 6 milhões segundo os cálculos de historiadores).
Já li muitas resenhas, ainda não o livro, mas já recomendo, pois li outros livros dessa historiadora, entre eles o Gulag, dedicado ao maior empreendimento escravista da modernidade, que também causou a morte de milhões de pessoas.
Fiz uma resenha desse primeiro livro dela traduzido no Brasil, que transcrevo a seguir.
Paulo Roberto de Almeida

Gulag: anatomia da tragédia

Resenha de:
Anne Applebaum:
Gulag: uma história dos campos de prisioneiros soviéticos
(Rio de Janeiro: Ediouro, 2004, 744 p.; tradução de Mário Vilela e Ibraíma Dafonte; ISBN: 8500015403)

            O terror moderno, isto é, o recurso à intimidação aberta e indiscriminada para alcançar fins especificamente políticos, não está ligado apenas aos exemplos cruéis do fundamentalismo de base islâmica. Ele nasceu na Revolução francesa e seu mais conhecido "teórico", Robespierre, o defendeu sem hesitação: "O atributo do governo popular na revolução é ao mesmo tempo virtude e terror, virtude sem a qual o terror é fatal, terror sem o qual a virtude é impotente. O terror nada mais é do que justiça imediata, severa, inflexível...". 
            Lênin, o inventor do terror moderno, apreciava Robespierre e sua "justiça expedita": desde os primeiros dias da revolução de 1917 ele ordenou à Cheka, a polícia política imediatamente criada para esmagar a ameaça "contra-revolucionária", que fuzilasse sem hesitação não só os opositores declarados do novo regime, mas também representantes da classe proprietária em geral, capitalistas, grandes comerciantes e latifundiários, religiosos, enfim, os potenciais "inimigos de classe". Criador do Gulag, em sua primeira emanação, ele justificava assim o trabalho da Cheka:
            "A Cheka não é uma comissão de investigação nem um tribunal. É um órgão de luta atuando na frente de batalha de uma guerra civil. Não julga o inimigo: abate-o... Nós não estamos lutando contra indivíduos. Estamos exterminando a burguesia como uma classe. A nossa primeira pergunta é: a que classe o indivíduo pertence, quais são suas origens, criação, educação ou profissão? Estas perguntas definem o destino do acusado. Esta é a essência do Terror Vermelho" (citado por Paul Johnson em Tempos Modernos).
            Stalin se encarregou de aplicar sistematicamente as recomendações de Lênin, e o fez de uma forma completa, terminando por incorporar como "clientes" da máquina de terror administrada por ele os seus próprios colegas de partido. A amplitude do Gulag, ampliado e desenvolvido no seu mais alto grau por Stalin, justifica que apliquemos a ele a categoria de genocídio, noção que costuma estar associada apenas aos terríveis experimentos raciais nazistas, antes e durante a Segunda Guerra Mundial.
            O livro de Anne Applebaum não é, apenas, como seu subtítulo indica, "uma história" dos campos soviéticos, mas a mais completa e sinistra história de um fenômeno único na história da humanidade: uma instituição oficial (ainda que em muitos aspectos "clandestina"), montada e sustentada pelo poder central do Estado, para administrar pelo terror, por um tempo indefinido, uma população inteira de um dos países mais importantes do planeta. A historiadora americana, editorialista do Washington Post e colaboradora do Wall Street Journal, realizou uma pesquisa monumental, indo muito além dos primeiros levantamentos de Alexander Solzenitsyn em torno dos depoimentos dos sobreviventes do nefando sistema de escravização em massa criado pelo totalitarismo soviético.
            Organizado em três partes, o livro documenta amplamente o que até aqui tinha sido divulgado de maneira dispersa em trabalhos de pesquisa histórica que não tinham ainda tido acesso aos principais arquivos soviéticos liberados no período recente. A primeira parte, "As origens do Gulag, 1917-1939", faz a reconstituição histórica dessa instituição singular, que unia a mais transparente crueldade no trato dos prisioneiros ao burocratismo metódico de uma moderna administração voltada para a exploração sistemática do trabalho escravo. Sim, não devemos esquecer que, independentemente de suas funções "didáticas", de intimidação direta e aberta contra a própria população da União Soviética, o Gulag teve um importante papel econômico na história do socialismo naquele país, chegando a representar, a produção de um terço do seu ouro, muito do carvão e da madeira e grandes quantidades de outras matérias-primas. Os prisioneiros passaram a trabalhar em todo e qualquer tipo de indústria, vivendo num país dentro de um outro país.
            A segunda parte, "Vida e trabalho nos campos", mostra também como o sistema do Gulag, que chegou a reunir 476 campos no mais diferentes cantos da URSS, constituía um Estado dentro do Estado, regulando os mais diferentes aspectos de um universo concentracionário que não teve precedentes, teve poucos imitadores efetivos (a despeito da terrível eficácia mortífera dos campos de concentração nazistas) e um número ainda mais reduzido de seguidores (sendo os mais efetivos os sistemas "correcionais" da Coréia do Norte e de Cuba, já que o exemplo do Camboja foi o de uma simples máquina de matar, como de certo modo tinha sido o caso dos experimentos nazistas). 
            A terceira parte, "Ascensão e queda do complexo industrial dos campos, 1940-1986", segue o sistema no seu ápice, durante e imediatamente após a Segunda Guerra Mundial, até o seu desmantelamento gradual após a morte de Stalin (1953) e a disseminação do fenômeno dos "dissidentes": ele foi sendo erodido progressivamente em seu papel político (ainda que não o econômico), mas só teve seu final decretado depois do próprio fim do socialismo.
            Um apêndice tenta quantificar a extensão do terror: de acordo com os próprios dados do sistema (estatísticas da NKVD, sucessora da Cheka e antecessora do KGB), o número de prisioneiros passou de cerca de 200 mil no início dos anos 1930 para 2,5 milhões no momento da morte de Stalin. O "turnover", obviamente, foi muito maior: muitos prisioneiros morreram, alguns escaparam (poucos), vários eram incorporados ao Exército Vermelho ou à própria administração dos campos (cruel ironia). As "taxas de desaparecimentos" refletiram também as terríveis condições de vida na URSS: passou-se de 4,8% de mortos em 1932 para 15,3% no ano seguinte, o que indica o impacto da epidemia de fome induzida pela coletivização stalinista da agricultura, que matou 6 ou 7 milhões de cidadãos "livres" igualmente. A "taxa" de mortos sobe para seu máximo de 25% em 1942, para declinar para menos de 1% nos anos 1950, quando o sistema "industrial" já tinha sido instalado em sua plenitude. No total, 2,7 milhões de cidadãos soviéticos podem ter morrido no sistema do Gulag, o que de todo modo representa apenas uma pequena parte dos desaparecidos durante todo o regime stalinista e uma parte ainda menor dos sacrificados pelo sistema soviético. Os autores franceses do Livre Noir du Communisme, por exemplo, estimam em 20 milhões as vítimas do regime soviético, o que pode ser uma indicação plausível (outros colocam entre 12 e 15 milhões de mortos). Vários historiadores se aproximam da cifra de 28 milhões de cidadãos soviéticos para o número total de “clientes” de todo o sistema concentracionário soviético em sua história de “terror vermelho”.
            O Gulag foi a face mais visível da tragédia soviética, mas certamente não a única ou exclusiva. Este livro conta a história desse terrível legado do socialismo do século XX: esperemos que a história não se repita, sequer como farsa.
            
Paulo Roberto de Almeida
Brasília, 12 de dezembro de 2004

A batalha do 5G: entre os EUA e a China - Eliane Cantanhede (OESP)

Acho muito simplista apresentar essa questão do 5G como uma batalha pela dominação mundial entre os EUA (que estão atrasados nessa tecnologia, mas ainda são uma grande potência tecnológica) e a China (que já fez um avanço inacreditável na 5a revolução industrial).
Para mim, não vai haver batalha nenhuma, ou será como a "batalha de Itararé", aquela que não houve.
O que temos até aqui é os EUA atrasados nessa corrida tecnológica (inevitável e bem vinda), tentando  segurar nacos de mercado para si mesmos, mas sobretudo sua capacidade de penetrar sistemas de difusão de dados entre as novas ferramentas de comunicações e informações.
Essa acusação de que os chineses vão nos roubar "segredos de Estado" é risível, pois é o que mais os americanos fazem, contra inimigos e amigos...
O Brasil não deve se deixar pressionar pelos americanos, ainda que o presidente seja um fiel sabujo de Trump, junto com sua família e o chanceler acidental.
Temos de fazer uma análise isenta do que está em jogo, e entregar a decisão aos técnicos e economistas industriais, não aos políticos.
Paulo Roberto de Almeida

O controle do mundo

Recado dos EUA: opção pelo 5G chinês pode comprometer negociações na área de defesa

Eliane Cantanhede
O Estado de S. Paulo, 23/02/202

O Brasil está sofrendo pressões dos dois lados de uma guerra pós-contemporânea que tende a ter grande impacto na humanidade e tem nome curto, na verdade, uma sigla: 5G. Por trás desse avanço revolucionário há uma disputa entre Estados Unidos e China pela dominação do mundo no futuro.  
Parece exagero? Pode ser, mas os estrategistas dos países desenvolvidos se debruçam sobre o tema e o governo brasileiro, providencialmente cauteloso, criou um grupo de trabalho para analisar a questão sob os vários aspectos que ela abrange: financeiro, tecnológico, econômico e político, considerando a segurança de dados públicos, privados e individuais. Não é pouco. E não é fácil.  
Tanto os chineses pressionam o Brasil a favor do 5-G da Huawei, alegando preços menores e capacidade maior, quanto os americanos trabalham em sentido contrário, alertando para a “ameaça” que pode representar para a soberania nacional uma empresa estatal da China na área de dados.  
Em resumo, há temor de que a China, hoje segunda maior potência, possa usar o 5G para não só coletar, mas manipular dados de defesa, comunicações, energia elétrica, estradas, controle aéreo e florestas. Além de reunir o maior banco de dados de indivíduos do mundo. O governo chinês, que não é exatamente uma democracia, teria o controle de algo preciosíssimo nas disputas entre potências: informação. E, pior: poderia ter o controle remoto do funcionamento de todo o País. Com um botão, desligar uma hidrelétrica.  
Evidentemente, nenhum dos dois lados é santo e os Estados Unidos não estão preocupados em preservar dados e bases estratégicas brasileiros, mas sim sua própria hegemonia. Aliás, faz pouco tempo, uns cinco anos, que se descobriu que a NSA, agência de espionagem americana, grampeava a presidente Dilma Rousseff, 29 membros do governo e estatais, como a Petrobrás.  
Já que o presidente Jair Bolsonaro vai aos EUA em março, é bom lembrar que a diplomacia, a economia e a agricultura brasileiras têm recolocado no eixo as relações com a China, que haviam sido ameaçadas pelo presidente, mas a prioridade das prioridades é a parceria com os EUA, ou melhor, com o governo Donald Trump.  
Essa parceria vai bem, com pelo menos dez pontos prioritários. Trump lota aviões de brasileiros ilegais (que aumentaram entre 700% e 1000% em 2019) para despejá-los de volta, mas Bolsonaro lava as mãos e até estimula, considerando que esse é um problema menor. Quem arrisca que se vire. O importante é o interesse nacional.  
Brasil e EUA, que se unem a regimes como o da Hungria Polônia tendo como pretexto uma tal de “Aliança pela Liberdade Religiosa”, estão na verdade construindo um eixo internacional ideológico, de direita. E isso serve de liga para uma aproximação bilateral crescente em comércio, investimentos, energia, uso da Base de Alcântara (MA), pesquisa, tecnologia, cooperação em diferentes áreas, inclusive defesa, tão cara a Bolsonaro.  
E é precisamente aí, nesse pacote, que o governo americano tem mandado um recado nada sutil para o brasileiro: as negociações e acordos vão de vento em popa, mas uma eventual adesão do Brasil à tecnologia 5G da China terá consequências e poderá prejudicar a aproximação, principalmente na área de defesa.  
As guerras já foram com soldados em terra, passaram a ser por mísseis, resvalaram para uma fase nuclear e agora caminham para ser mais sofisticadas. A nova guerra é digital, pelo controle do mundo via dados. Não tem jeito: o 5G veio para ficar e, assim como todos os países, o Brasil vai ter que optar pelo modelo que melhor lhe convier, estrategicamente. Mas todo cuidado é pouco na hora de decidir. Se correr, o bicho pega; se ficar, o bicho come. 

11 livros selecionados pelo New York Times - John Williams

O do Patrick Boucheron sobre Maquiavel, vou procurar ler na edição original em francês. Os outros ficam a critério dos meus seguidores neste blog.
A Amazon.fr tem pelo menos OITO páginas de referências a livros de, ou co-organizados por esse grande professor do Collège de France, amigo de vários outros grandes historiadores: 
https://www.amazon.fr/s?k=Patrick+Boucheron&i=stripbooks&__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&qid=1582497784&ref=sr_pg_1
Paulo Roberto de Almeida

11 New Books We Recommend This Week

Editors’ Choice
Machiavelli certainly knew about seduction of a sort, the kind that can be used to seize and maintain power. An energetic new book by Patrick Boucheron offers a knowing guide to the Renaissance statesman and writer’s life and work. Clement Knox’s “Seduction” is a wide-ranging look at how the art has influenced politics, literature and social movements. “It turns out that we were just as conflicted about seduction centuries ago as we are now,” our reviewer Alex Kuczynski writes. “Depending on whom you ask and when, the seducer is either a manipulative villain exploiting innocents or a heroic figure of sexual liberation.”
Lots of fiction to choose from on this week’s list, including Isabel Allende’s new novel, which revisits the aftermath of the Spanish Civil War, and a novella by Lily Tuck that reimagines “Wuthering Heights.” Other new works of fiction feature a medieval Frenchwoman, an undocumented Sri Lankan immigrant in Australia, a woman whose life changes for the better (or so she thinks), capitalism’s exploitative structures and a dystopia set in the distant past.
There are two visual treats as well: “Return to Romance!” collects comics about love from the early 1960s by an unsung master, and “The Cursed Hermit” is a graphic novel about strange doings at a secluded school.
John Williams
Daily Books Editor and Staff Writer

AMNESTY, by Aravind Adiga. (Scribner, $26.) In Adiga’s latest novel, an undocumented Sri Lankan immigrant in Australia believes he knows who committed a murder, but isn’t sure what to do with the information. “Adiga is a startlingly fine observer, and a complicator, in the manner of V.S. Naipaul,” our critic Dwight Garner writes. “No one in his novels is simple to understand. Adiga may not agree with everything that gets said or thought, but there is no gauze on his mental windshield. Nice people are often skewered, as if on kabobs. Reading him you get a sense of having your finger on the planet’s pulse.” You come to this novel, Garner adds, “for its author’s authority, wit and feeling on the subject of immigrants’ lives.”

MACHIAVELLI: The Art of Teaching People What to Fear, by Patrick Boucheron. Translated by Willard Wood. (Other Press, $14.99.) Boucheron’s energetic little book, which started out as a series of talks for French public radio in 2016, offers a knowing guide to Machiavelli’s life and work. He presents his subject as “an inveterate dramatist and irrepressible trickster,” according to our critic Jennifer Szalai: “It’s not so much the content of ‘The Prince’ as its approach, with its ‘theatrical energy’ and ‘sure and rapid pace,’ that offers a way to think about politics not as static and immutable but as stubbornly contingent. Cultivating republican institutions and the rule of law requires certain techniques; sheer political survival requires others.”

SEDUCTION: A History From the Enlightenment to the Present, by Clement Knox. (Pegasus, $28.95.) Like an R-rated version of “A Christmas Carol,” Knox’s history whisks readers away to meet enticers past, from Casanova to the flappers of the 1920s, showing how the art of seduction has influenced politics and power, literature and social movements. It turns out we have long been conflicted about this art: Is it villainy or sexual liberation? Knox also discusses the book on a recent episode of the Book Review’s podcast.

THE CONVERT, by Stefan Hertmans. Translated by David McKay. (Pantheon, $27.95.) In both “The Convert” and his previous novel, the highly praised “War and Turpentine,” the Belgian novelist Stefan Hertmans habitually treats the reader to his process. Weaving research and personal travel with his fiction writer’s historical imagination, in “The Convert” he reconstructs the life of a medieval Frenchwoman, Sarah Hamoutal Todros (née Vigdis Adelais Gudbrandr), who defied her aristocratic Christian family to marry a Jewish yeshiva student from another town. Our reviewer Valerie Martin writes that this novel is “an imaginative flight, full of darkness and light, lively characters, life-altering conflicts, violence and kindness, birth, death and, oddly, a lot of snakes.”

INDELICACY, by Amina Cain. (Farrar, Straus & Giroux, $25.) An aspiring writer marries a man she meets while mopping the floor at the museum where she works. He seems like the ticket to the life she wants — and yet. “You’re a little bit jealous of this woman until you realize how miserable she is,” writes Elisabeth Egan, who chose Cain’s novel for Group Text, the Book Review’s monthly column for readers and book clubs. “She has exactly what she thought she wanted, but the next phase of her life unfolds hypnotically as ‘Indelicacy’ morphs from a modern ‘Pygmalion’ into a fable infused with an old-fashioned moral: Be careful what you wish for.” Cain’s small but mighty novel reads like a ghost story and packs the punch of a feminist classic.

RETURN TO ROMANCE! The Strange Love Stories of Ogden Whitney, edited by Dan Nadel and Frank Santoro. (New York Review Comics, $19.95.) The cartoonist Liana Finck introduces this collection of delirious, daftly satisfying love comics from the early 1960s by an unsung master. “These stories are ridiculous,” she writes. They’re also unexpected and complicated. “At first glance, the collection’s title is a misnomer,” our reviewer Ed Park writes. “There’s hardly anything strange about attractive (white, cis) men and women overcoming obstacles — psychological and otherwise — and finding their way to each other at last. Yet even the most hackneyed plots reveal a perverse fascination with fate, and perhaps a witty critique of the entire business of love.”

THE CURSED HERMIT, by Kris Bertin and Alexander Forbes. (Conundrum, $20.) In the second of the graphic novel series Hobtown Mystery Stories, a pair of teenage sleuths are thrown into a loopy adventure at Knotty Pines, a vast and secluded boarding school, thick with bad mojo and elaborate wallpaper, where Lovecraftian evil lurks. Picture Nancy Drew but darker, and watch the creepiness go off the charts.

A LONG PETAL OF THE SEA, by Isabel Allende. Translated by Nick Caistor and Amanda Hopkinson. (Ballantine, $28.) Spanning generations and continents, Allende’s 17th novel follows a couple after they escape the ugly aftermath of the Spanish Civil War on the poet Pablo Neruda’s “ship of hope,” a cargo ship that carried over 2,000 refugees who sought political asylum. Our reviewer Paula McLain writes that Allende “has deftly woven fact and fiction, history and memory, to create one of the most richly imagined portrayals of the Spanish Civil War to date, and one of the strongest and most affecting works in her long career.”

HEATHCLIFF REDUX: A Novella and Stories, by Lily Tuck. (Atlantic Monthly, $23.) In the novella that anchors this collection, Tuck uses the same flat, fragmentary style of her most recent novel, “Sisters,” to reimagine Emily Brontë’s 1847 novel “Wuthering Heights” as a tale of self-delusion and internal conflict in 1960s Virginia. The story is written in a series of short, clipped sections, sometimes a couple of paragraphs, others no more than a line or two per page. The “restrained but remarkably arresting” result, our reviewer Lucy Scholes writes, is “a master class in digression as a narrative device.”

THE RECIPE FOR REVOLUTION, by Carolyn Chute. (Grove, $30.) This sprawling novel about capitalist exploitation and the delusions of growth features a wide-ranging cast, including militia groups, media figures, cultists, callous entrepreneurs, economic outcasts and Republican wives. “The events of the novel take place circa-Y2K, but Chute’s concerns seem very 2020: how reality is named, created, fragmented, trolled, distorted,” our reviewer Nathan Hill writes.

THE ILLNESS LESSON, by Clare Beams. (Doubleday, $26.95.) Much of the feminist dystopian fiction published over the last few years takes place in the future, in worlds uncomfortably similar to our own. “The Illness Lesson,” however, proves that books can fit squarely within that genre even when set in the past — in this case, small-town Massachusetts in 1871. “Think ‘City Upon a Hill’ ideals and ‘The Scarlet Letter’-style misogyny and you’ll have a pretty good idea of this sly debut novel,” our reviewer Siobhan Jones writes, “which scarily hints that, since the 19th century, perhaps not a whole lot has changed.”

The Political Economy of Brazilian Cities, Call for Papers - Joseph Marques (ed.)

Recebo, via lista da Latin American Studies Association (LASA), o seguinte Call for Papers, para um livro coordenado por meu amigo brasilianista Joseph Marques: 

Call for Papers
The Political Economy of Brazilian Cities: 
Strategies In Search of Economic Growth

A group of researchers interested in different aspects of Brazilian cities is currently discussing the feasibility of an edited volume under the abovementioned working title. Our objective is to present the latest research on several of the most important challenges currently faced by Brazilian cities (i.e. sustainability, innovation, social services, mobility, security, creative industries, circular economy, climate and environmental issues, etc.) and how specific cities are dealing with such challenges. We welcome chapters (in English) on specific issues affecting many Brazilian cities in general as well as chapters with case studies of specific cities. We hope to include between 8 – 12 case studies/cities. 
Please confirm your interest in participating in this project and specify specific issue and/or city of research interest. 
Obrigado!
Joseph Marques

--
Adam Joseph Shellhorse, Ph.D.
Associate Professor of Spanish, Portuguese, and Global Studies
Director of Latin American Studies
Co-Chair, LASA Brazil Section
Department of Spanish and Portuguese
Temple University
Anderson Hall, 4th Floor
1114 W. Polett Walk
Philadelphia, PA 19122-6090


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "LASA - Brazil Section" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/lasa-brazil/CAESQwfOu3bKuj_CV_c3jY0wHcphtqn24XGAK67aUqJwGEZF%2Bqg%40mail.gmail.com.

Agences publiques et infrastructure : deux grandes questions au Brésil - Paulo Roberto De Almeida

Agences publiques et infrastructure : deux grandes questions au Brésil

Paulo Roberto de Almeida
Projet de numéro special d’ENTREPRISES & HISTOIRE
Regulation and Competition in Historical Perspective: The Brazilian Case
Coordinateurs : Luiz Carlo Delorme Prado, Professor, IE-UFRJ); Hildete De Moraes Vodopives, Docteur, Sorbonne Université); Directeur: Prf. Dominique Barjot.


2) No Brasil na década de 1990 surgiram várias agências reguladoras setoriais, que foram criadas como autarquias especiais, tendo como principais características diretorias colegiadas com mandato fixo e independência política para fiscalizar e regular determinado setor. Como você avalia a experiência de regulação através dessas organizações?

            L’expérience du Brésil en matière d’agences sectorielles est relativement positive, mais certains aspects doivent être soulignés en vue des questions qui se sont posées après plus de deux décennies du travail qui leur a été assigné. L’objectif visé par ces réformes de l’administration publique entreprises par le gouvernement de Fernando Henrique Cardoso (deux mandats : 1995-1998 et 1999-2002) était celui de rendre l’action de l’État, dans le domaine des services collectifs, indépendante des politiques conjoncturelles des gouvernements successifs. Dans ce sens, les agences – plusieurs ont été créées sous ses mandats, mais le processus continue jusqu’aujourd’hui – ont à peu près rempli le rôle qui leur avait été assigné par la loi générale des agences. 
            Il n’empêche que la structure générale du système politique brésilien – très proche de celui de l’Italie, soit, soumis à une certaine mainmise des partis sur les postes publics, et la “lotizzazione” qui en découle – a vite pris le contrôle de certaines de ces agences par l’action – concertée ou individuelle, cela n’importe pas pour le moment – des lobbys sectoriels, des groupes d’intérêt ou de grandes entreprises à vocation monopoliste ou à tendances typiques des phénomènes des cartels. 
            Il faut voir dans cette action l’origine de la désignation de véritables représentants de ces groupes d’intérêt pour ces agences, soit, l’ouverture à la corruption ou à la déformation de leurs objectifs. Dans certains cas, les agences ont commencé à défendre les intérêts des entreprises du secteur plutôt que l’intérêt de la société ou des consommateurs. Cela a été très clair dans les domaines des assurances médicales, les pharmaceutiques, l’énergie, ainsi que beaucoup d’autres secteurs. Parfois, des anciens fonctionnaires du ministère sectoriel avaient été déjà conquis à défense de ces intérêts, précédemment à leur désignation à l’une ou l’autre des agences, ce qui se faisait par le biais des pressions de politiciens élus (déjà soutenus financièrement par les entreprises du secteur) sur le Palais du président (chargé d’envoyer les nominations au Congrès). 
            Le gouvernement Lula, l‘un des plus corrompus dans l’histoire politique du Brésil, fut particulièrement touché par cette perversion du système des agences sectorielles, en désignant des syndicalistes amis – qui forment une véritable mafia corrompue au Brésil – à des postes de direction.
            Le gouvernent Lula lui-même a, dès son début, cherché à casser l’indépendance d’une de ces agences – celle des télécommunications – car il ne voulait pas accepter l’indicateur de prix choisi pour la correction annuelle des tarifs du secteur; le cas est monté à la Justice, et on a décidé, contre la Loi, le changement demandé par le gouvernement (à titre de défendre les intérêts de consommateurs, en vue d’une correction moins élevée); or, l’année suivant, c’est le nouveau indicateur de prix adopté en remplacement – le Brésil en a plusieurs, chacun avec un certain basket – qui a subi le plus fort renchérissement. 
            Une suggestion pour la désignation de nouveaux directeurs de ces agences est l’établissement d’une espèce de quarantaine, entre des postes publics (dans le gouvernement ou dans les agences) et le secteur privé, comme il existe déjà dans le domaine des banques centrales dans certains pays, par rapport à des invitations du secteur financier. Cette quarantaine pourrait fonctionner dans l’un ou l’autre sens, ou dans les deux sens, avant ou après l’assomption de fonctions publiques.

1)             No Brasil serviços em infraestrutura responsáveis pelo fornecimento de serviços públicos (energia, portos, transportes, telecomunicações) já foram privados, administrados diretamente pelo Estado, fornecidos por empresas privadas sob concessão do Estado e fornecidos por empresas privadas reguladas pelo Estado. Quais são ao seu ver o papel do Estado no fornecimento desses serviços no Brasil compatíveis com crescimento de longo prazo em uma economia de mercado?

Dans l’histoire économique, les grands travaux sont normalement associés aux initiatives des États centralisées, dès qu’une certaine société échappe aux contraintes des simples communautés d’agriculteurs isolés pour s’organiser autour de cités et de ports. Des canaux, des entreprises de canalisation et d’aménagement du territoire, des routes, et des murailles ou forteresses contre des ennemis ou des bandits agissant en groupes. Le fameux « despotisme oriental » de Karl Wittfogel n’a pu naître que dans des « sociétés hydrauliques », présentés dans certains travaux de Marx comme appartenant au « mode asiatique de production », ce qui ne veut dire absolument rien. En tout cas, la Chine est un exemple précoce de travaux d’infrastructure entrepris par un état organisé, presque une bureaucratie rationnelle-légale, en plus du type patrimonial de domination politique. 
À Rome, moins centralisée que ne l’était la Chine, les grands travaux publiques étaient aussi le domaine de l’État, soit sous contrôle du Sénat, sous la République, soit menés par les représentants de l’Empereur, sous l’Empire. Tous les chemins menaient à Rome ? Peut-être, mais tous étaient faits par des esclaves ou travailleurs serviles, commandés par une machine bureaucratique qui a perduré pendant quelques siècles, avant le démembrement et la disparition de l’Empire occidental vers le IV siècle de notre ère. Les monarchies centralisées qui sont apparus en Europe à l’âge moderne ont repris cette ancienne tradition, y compris parce que, avec le mercantilisme et les lois de navigation, le commerce extérieur et les travaux associés à la défense de l’État sont devenus des entreprises impossibles à des commerçants, banquiers ou grands propriétaires.
La tendance a pris encore de l’essor dans des États centralisées, comme sont ceux de la péninsule ibérique. Le souverain, par l’entremise des courtiers, associé à des notables et à des maîtres de l’argent, a tout le pouvoir de concéder des droits sur les nouvelles terres, à autoriser les compagnies monopolistes, à vendre des postes servant à des fins publiques, enfin émettre des ordonnances, des arrêtés royaux sur la régulation de certains services. Au Brésil indépendant, tous les grands ouvrages sont entrepris sous le signe des PPPs, partenariats public-privés, souvent avec des capitaux anglais. Tous les chemins de fer, les travaux urbains (gaz, illumination, voirie, transports), ports et autres grands œuvres ont été autorisés par l’État, mais accomplis dans la pratique par des entrepreneurs privés, dotés de concessions de plusieurs années, parfois 99 ans. Cela a marché de manière satisfaisante – surtout parce qu’il y avait la garantie d’intérêt au moins à 6%, soit souvent le double de ce qui payait le marché des capitaux à la métropole, ou les consoles de l’État. 
Tout cela a pris fin après la Grande Guerre, surtout après la crise de 1929, quand le nationalisme croissant conduit à l’étatisation de la plupart des services publics – électricité, voirie, communication, transport – y compris la propriété du sous-sol, séparé de celle de la surface du terrain (l’obsession du pétrole naît à ce moment-là). Le régime militaire au Brésil, avec une tendance à étatiser tous les « domaines stratégiques » de l’économie, a résulté dans l’exacerbation démesurée des entreprises d’État, et dans l’hyper-régulation de l’économie, dans une mesure rarement vue dans une économie supposément de marché. La nouvelle Constitution, élaborée juste avant la chute du mur de Berlin, a encore crée d’autres entraves pour le capital privé, et étranger, dans l’exploitation de services publics. 
La tendance suivie dès lors a été celle d’une capture de ces entreprises d’État par les corporations sectorielles, soit des fonctionnaires eux-mêmes – fortement syndicalisés –, soit par des agents privés agissant en combine avec ceux-là, pour la fourniture de matériaux et équipements pour leur activité. Le résultat fut une corruption effroyable dans les achats gouvernementaux et dans les « enchères » organisés à des fins de concessions. Même une loi des nouvelles PPPs, approuvée par le gouvernement du Parti des Travailleurs, pendant le long règne de trois mandats et demi (2003-2016), et resté sans application, car les gouvernements du PT ont préféré créer des nouvelles entreprises d’État (à peu près 90 sont ainsi apparues) que de mettre en œuvres ces partenariats, ce qui les obligerait à diviser leur administration. 
Ce n’est que la crise fiscale de l’État qui ouvre la voie à la privatisation et aux concessions dans le domaine des services publics. Mais beaucoup reste encore à faire dans les trois niveaux de la fédération, à commencer par l’établissement de nouvelles règles en vue de l’ouverture de ces services à l’initiative privé, beaucoup plus compliqué au niveau local (en face de la totale dépendance de plus de la moitié des municipalités brésiliennes des transferts fédéraux). Dans ce contexte, plus de la moitié des habitations brésiliennes ne sont pas reliés à des services d’égout et encore une bonne partie aux réseaux d’eau potable. L’électricité et les services de communications ne touchent pas certains coins du territoire, et il y a là aussi un grand défi à la privatisation de ces services sur des bases universelles. La régulation adaptée aux circonstances d’un immense territoire, clairsemé, étendu à des grandes distances, avec une population pauvre, reste un problème de gouvernance au Brésil, aujourd’hui et demain. 
Paulo Roberto de Almeida
Brasília, 14 de fevereiro de 2020