sábado, 9 de julho de 2011

A boa escrita, reduzida ao essencial, necessario e suficiente...

Retomo apenas parte de um trabalho anterior, sobre como fazer bons textos acadêmicos.

1. Concentre-se no foco do problema
Vá direto ao assunto desde a primeira frase, eventualmente precedida de algum exemplo histórico (como é meu hábito) e literário que pretende realçar o problema a ser tratado. Diga logo de cara algo assim: “Este texto pretende abordar este problema e visa demonstrar esta coisa; meu método, ou meus procedimentos serão os seguintes: blá, blá curto”. Desenvolva a seguir seu argumento principal, mantendo o foco na questão que você de propôs tratar, fazendo eventualmente alguma alusão a questões paralelas que possam ter relevância para o problema central. Tire suas conclusões, dizendo claramente que é aquilo que você descobriu e faça algumas considerações finais sobre a importância desse tratamento para o estado da arte naquele campo (e sua contribuição para ele). Estaria bem assim, ou estou sendo muito elementar? Acho melhor ser simples e direto.

2. Tente ser original e demonstrar sua contribuição para o avanço da “arte”
Pessoas sem ideias se contentam em resumir contribuições alheias, no que não vai nenhuma grande tragédia. Se este for o caso, diga claramente: Fulano disse isto, Sicrano disse aquilo, e eu resumo o que disse Beltrano a respeito ou sobre os dois; mas tente, se possível, expressar uma opinião própria sobre a questão, ainda que seja a de dizer que você pretende apenas oferecer uma síntese que resumo o estado da arte dos outros. Se não tiver nenhuma ideia interessante ou inteligente para expressar sobre a questão, tente, pelo menos, formular algumas perguntas para pesquisa ulterior, mais ou menos neste sentido: seria útil pesquisar tal questão em sua aplicação ao caso brasileiro, ou então dizer que dados concretos sobre tais e tais manifestações do problema precisariam ser pesquisados com vistas a refletir sobre aqueles ensinamentos nesta ou naquela situação nova. Gostou?

3. Escreva contribuições concisas e objetivas, com frases legíveis e compreensivas
Tente seguir o estilo americano: frases curtas, muitos pontos, perguntas claras, afirmações diretas, sem rebuscamentos de linguagem, com eliminação de tudo que não seja absolutamente necessário para a compreensão do “seu” problema. Mesmo que tenha vontade de escrever um tratado erudito sobre o assunto, comece por expor o conjunto de forma breve, se possível com outlines prévios, enxugando tudo o que for secundário. Depois que terminar seu “mini-artigo”, você poderá se lançar na obra prima da sua carreira acadêmica, em algo que fique nos anos como o magnum opus daquela área; mas comece modestamente por favor, pois o efeito pode ser maior. Não é para ser curto e grosso, apenas conciso e objetivo. Pode até ter frases de efeito, mas apropriadas ao caso.

4. Explore implicações do seu problema e especule inteligentemente a respeito
Todo e qualquer problema humano está sempre relacionado a muitos outros, para frente, para trás, para os lados, em direção ao futuro, vindo de um passado mais ou menos próximo ou distante. Ou seja, você não está sozinho, e sua questão genial apresenta efeitos em cadeia ou impactos em outras áreas; portanto, explora essas possíveis interações e interdependências, visualize consequências desse problema para outras áreas, e até se permita digressões sobre os resultados de uma determinada ação naquele terreno (pode até ser a famosa lei das consequências involuntárias, mas sempre existo algo mais).

5. Mostre exemplos, casos análogos, dados concretos sobre o “seu” problema
Nada melhor para ilustrar uma digressão científica especialmente chata – e existem alguns filósofos franceses e sábios alemães que se especializam na chatice – do que mostrar exemplos concretos, casos reais, ações efetivamente perpetradas pelos agentes envolvidos no seu caso. Ser abstrato é vedado aos comuns dos mortais, e apenas autorizado a membros da academia e outras vacas sagradas. Como você tem de convencer pares, professores, curiosos em geral, que todos, em geral, sabem menos do que você naquela área específica (a menos que você esteja enganando todo mundo), você precisa ser o mais convincente possível. Nada melhor, portanto, do que trazer exemplos à colação (é assim que se diz nas teses jurídicas especialmente chatas?) para tornar sua demonstração perfeitamente clara e empiricamente verificável.

6. Exponha claramente o itinerário metodológico e demonstrativo do seu trabalho
Todo trabalho acadêmico apresenta uma estrutura muito simples, até repetitiva: geralmente ele tem uma pequena introdução, na qual se expõe o objeto a ser tratado, seguida da metodologia, ou das técnicas a serem seguidas no tratamento do problema; o argumento principal vai ser desenvolvimento no núcleo central do trabalho, em quantas partes forem necessárias para demonstrar, discutir, esquartejar um assunto determinado; finalmente se chegam às conclusões a serem tiradas do tratamento precedente; o resto é complemento (notas, bibliografia, anexos, etc.). O importante é que seu raciocínio seja muito claro quanto a essas diferentes etapas do trabalho de construção de uma explicação para o problema selecionado. Por isso, uma regra elementar deve ser seguida: antes de começar a escrever, pare e pense no seu problema. Quem não tem ideias claras, não pode, ou não consegue se expressar claramente, ou seguir um itinerário linearmente rigoroso de pensamento. Quando seu trabalho estiver suficientemente pensado, voilà, zut!, ele já está pronto: só falta escrever, mas isso é o de menos quando se sabe onde se quer chegar...

7. Seja claro nas expressões, use uma linguagem a menos sofisticada possível
Não existe nada entre o céu e a terra, neste vasto universo que ainda não é o nosso, que não possa ser explicado em termos simples, inteligíveis, compreensíveis a um leigo no assunto. Pense que você vai ter de explicar aquele problema para uma criança de dez anos, ou um adolescente de quinze, que seja (no limite para a sua mãe, que não é do ramo, digamos assim). Portanto, escolha expressões comuns, e se tiver de empregar termos técnicos, ofereça uma explicação mais palatável se eles forem suficientemente obscuros, talvez entre parênteses. Coloque de lado aqueles filósofos franceses que se especializaram em enganar os trouxas com frases incompreensíveis (e elas são mesmo). Essa coisa de jargão sofisticado geralmente é para iludir os incautos, portanto não abuse de sua permissão para falar difícil. Claro, não precisa descer ao nível rasteiro de certo personagem que se vangloriava de nunca ter tido diplomas na vida, e que falava deliberadamente errado para encantar o povão; mas não tente fazer de seu trabalho um exemplo do barroco linguístico.

8. Evite adjetivos, exploração de emoções, subjetivismos dramáticos
A vida e o mundo já são suficientemente complicados como eles são, mas um trabalho acadêmico não é uma novela mexicana, nem um dramalhão daqueles antigos. Adjetivos de qualidade – estupendo, magnífico, único, etc. – devem ser evitados absolutamente (e lá vou eu com um...). De forma geral, adjetivos e qualificativos devem ser banidos do trabalho, embora ele possa ter evidências quanto ao impacto significativo de certos fenômenos sobre a ação humana. Mas como diria um personagem famoso, todos os seus gestos devem ser friamente calculados, ou seja: evite grandes explosões terminológicas, quando você pode expressar a mesma ideia em tom mais comedido e, sobretudo, mais objetivo e contido. Eu, por exemplo, costumo chamar muita gente de idiota – e existem, efetivamente, muitos idiotas no mundo – mas o que é aceitável num post rápido em blog de divertimento não cabe num paper supostamente sério. Em outros termos, não deixe transparecer sua emoção no tratamento de uma questão, ainda que ela o coloque em sérios dilemas morais e em angústias existenciais. Fique frio...

9. Tente quantificar fenômenos, use números, mas não abuse da estatística
Tudo, com a provável exceção do amor (e talvez do ódio), pode ser quantificado, medido, colocado em gráficos e comparado a outras situações (anteriores, de outros agentes em outros lugares). Os economistas são pródigos em usar e abusar de estatísticas e os economistas teóricos gostam de encontrar uma equação que traduza a realidade dos indicadores a uma fórmula de sua modelagem que sirva para prever ou antecipar processos similares, podendo, portanto, ser objeto de políticas públicas, na área macroeconômica ou setorial. Se pudessem, eles resumiriam toda a complexidade do mundo numa fórmula mágica, do tipo: E = mc2. Nos assuntos humanos – e isso inclui a economia também – fórmulas e números são úteis, mas apresentam limites efetivos para sua utilização contínua, pela simples razão que os homens estão sempre ajustando sua conduta para obter a maximização de seus fatores e ativos em face dos constrangimentos do real – que são as ações dos governos (geralmente em seu detrimento, caro leitor) e as de outros agentes da sociedade. Por isso, faça recurso dos indicadores quantitativos e tente medir, ou mensurar, os problemas que são objeto de sua análise, mas não confie demais nos procedimentos estatísticos como indicativos de tendências futuras. Nada é imóvel neste nosso mundinho tumultuado...

10. Demonstre conhecimento das fontes, mas não abuse das referências
Eu já li muita monografia de aluno que, mesmo para fatos históricos indiscutíveis – uma guerra, uma revolução, enfim, coisas objetivas –, se esmeram em juntar uma pletora de citações e de referências bibliográficas para dizer, finalmente, o óbvio: “nossa civilização tem bases greco-romanas” (bem, não precisa citar nenhum grande historiador para saber disso, pois não?). Não é preciso carregar um paper, um trabalho mais alentado ou até uma tese doutoral com centenas de remissões anódinas, ou seja, tratando daqueles casos que já pertencem ao estado da arte do problema tratado. Fatos são fatos, por mais que se desgoste deles, e eles não vão deixar de existir porque algum autor tem uma opinião mais negativa sobre esses mesmos fatos (a dominação perversa do capitalismo financeiro monopolista, por exemplo). Todos nós estamos cansados de ver o capitalismo condenado ao desaparecimento como resultado das últimas dez crises ocorridas em seu itinerário tumultuado, não é mesmo? Bem, sendo mais objetivo, a regra aqui, e a última desta série desorganizada, é muito simples: erudição não precisa ser medida em toneladas de bibliografia; ela pode ser medida com comentários inteligentes à obra de um autor consagrado, o que normalmente exige mais inspiração do que transpiração. Portanto, seja comedido no “ajuntamento” (esse é o termo) de sua bibliografia de referência e tente trabalhar com os autores essenciais ao problema que você escolheu. Se algum outro autor não tem nada de relevante a dizer sobre o problema selecionado, ignore-o solenemente. Mas, em sentido contrário, não tente a sorte pescando na internet coisas que depois você não vai citar devidamente e dar o crédito a quem merece: os instrumentos de busca que os professores utilizam estão cada vez mais sofisticados, e seria muito triste alguém perder uma bela carreira por acusações de plágio ou falsificação de trabalhos alheios.

Seja feliz em seu trabalho, melhore a sua escrita (o que eu mesmo vou tratar de fazer) e avance alguns degraus na ladeira do conhecimento: você vai se sentir muito melhor olhando o mundo do alto de sua capacitação intelectual. Escreva claro, escreva bem, trate dos problemas como eles devem ser tratados: objetivamente, concisamente, reflexivamente.

Paulo Roberto de Almeida
(Brasília, 14 de maio de 2011)

Machismo economico: governo argentino processa economistas... por processar dados

Dois processos paralelos, que só poderiam ocorrer num país surreal, dadaísta, digamos assim.

De um lado, economistas argentinos vivendo num país que se supõe garanta as liberdades básicas, processam dados de custo de vida e montam seus próprios índices de inflação, já que não podem confiar nos dados manipulados (e propriamente distorcidos) pelo governo. Pode até ser que, no processo de recolher e "trabalhar" os dados, eles torturem alguns números para que eles confessem a verdade dos preços, mas estes ainda não reclamaram e não se sabe se podem iniciar um processo contra os ditos economistas independentes. De toda forma, não seria motivo para que o governo inicie qualquer processo contra eles.

Do outro lado, justamente, o governo iluminado, preclaro, sapiente, onisciente, pervasivo, omnipresente, sábio e previdente dos K. pretende processar os economistas como reles criminosos que são, já que eles não aceitam a verdade governamental de que a inflação só progrediu um tiquinho assim, quando eles acham que ela andou um tantão assim. A distância não parece ser assim tão grande: só 15 ou 20%...

Eu me pergunto o que diriam sobre isso a Ordem dos Economistas Argentinos (algo do gênero deve existir por lá) e o Comitê de Estatísticas da ONU, e também o que diria o Conselho de Direitos Humanos, pois se trata de grave atentado às liberdades individuais. Resolução já...

Esperemos uma nota de certo ministério que sempre emite notas sobre casos graves da agenda internacional, que poderia ser redigida mais ou menos assim: "O governo expressa sua preocupação ante tais fatos graves que ocorrem num país irmão e insta as partes a dialogarem em favor de uma solução pacífica e ordeira a este infeliz contencioso, no pleno respeito dos direitos humanos e das normas democráticas, de conformidade com os compromissos internacionais pertinentes."
Paulo Roberto de Almeida

Argentina Charges Economists
BY TAOS TURNER
The Wall Street Journal, July 9, 2011

BUENOS AIRES—Argentina's government has filed criminal charges against the managers of an economic consulting firm, escalating its persecution of independent economists.

A federal court official said Friday that a judge is evaluating the charges but has yet to decide if it is appropriate to begin investigating them.

The government is charging MyS Consultores with "publishing false information about inflation data" to benefit themselves and their clients. The criminal complaint alleges that MyS's data also lead to speculative behavior in Argentina's bond market.

MyS Managing Partner Rodolfo Santangelo described the charges as "ridiculous".

Wikileaks Brasil-Bolivia: cultivando amizades (e outras coisas tambem)

There is no need to add any comment...

09LAPAZ1233
admin
222441 8/26/2009 21:06 09LAPAZ1233 Embassy La Paz CONFIDENTIAL

C O N F I D E N T I A L LA PAZ 001233
SIPDIS

E.O. 12958: DECL: 08/24/2019
TAGS: PREL, PHUM, PGOV, ETRD, ENRG, PINR, BR, BL

SUBJECT: BOLIVIA: BRAZIL’S LULA BACKS MORALES FOR RE-ELECTION
Classified By: Charge d’Affaires John Creamer, reasons 1.4 b,d

1. (C) Summary: At an open-air event August 22 in one of Bolivia’s principal coca-growing regions, Brazilian President Lula da Silva delivered a public endorsement of Bolivian President Evo Morales, reflecting Brazil’s conclusion that Morales’ re-election is all but inevitable. Lula and Morales signed several bilateral agreements, including over 300 million dollars in Brazilian financing for Bolivian road construction, and began discussions to revise their gas contract to reflect lower Brazilian demand. Lula offered to eliminate tariffs on up to 21 million dollars of Bolivian textile exports, a move hailed by both sides as compensation for export losses stemming from removal of U.S. ATPDEA trade preferences. Lula and Morales discussed counter-narcotics cooperation, including the pending transfer of Bell-UH helicopters to Bolivia, and the upcoming Unasur summit review of the U.S.-Colombian defense agreement (with Morales more worked up about the issue than ever, despite Lula’s emphasis on dialogue). The Brazilian president queried Morales privately about his relations with the U.S., which prompted a lengthy anti-American diatribe. End summary.

2. (C) Presidents Lula and Morales met August 22 amid a festive atmosphere in Bolivia’s Chapare region, a major coca-growing center and Morales’ home base. With at least 10,000 cocaleros and other Morales supporters in attendance, the two presidents took turns lavishing praise on each other; Morales hailed Lula as a fellow man of the people, while Lula compared Morales to Nelson Mandela. At the stadium event, which resembled a campaign rally as much as a summit meeting, the Brazilian president declared that Morales had begun a new era, confronting the anger of the “powerful,” but also counseled his counterpart to govern on behalf of all Bolivians and to favor dialogue.

3. (C) Those gathered at the event witnessed the signing of four bilateral agreements, among them one establishing over 300 million dollars in Brazilian financing for a 300 km highway extending north from the meeting site (which will be constructed by the Brazilian firm OAS). The other agreements concerned enhanced cooperation in humanitarian assistance/disaster relief, professional education, and scientific research aimed at developing lithium reserves in Bolivia’s Uyuni salt plain (with an explicit provision that industrial development will be “100 percent Bolivian”).

4. (C) The Bolivians highlighted their interest in amending their current gas contract with Brazil, hoping to revise the minimum purchase quantities (currently at 24 million cubic meters per day) given reduced Brazilian demand. According to the Bolivian state gas entity YPFB and the Brazilian embassy here. Bolivia prefers an arrangement that better reflects Brazil’s actual requirements, which would free up gas for domestic needs and possible additional sales to Argentina. Presidents Lula and Morales reached no conclusions on gas (the Brazilians did not include their energy representatives in the August 22 meetings), but agreed to hold another bilateral summit in the next two-to-three weeks in Brazil, dedicated entirely to the energy issue.

5. (C) President Lula announced that Brazil will eliminate tariffs on up to 21 million dollars of Bolivian textile exports, which both he and Morales characterized as making up for the losses suffered by withdrawal of ATPDEA (Morales welcomed the offer as an “ATPDEA without conditions”). Although Lula claimed that the amount was exactly what was lost in U.S. trade, textile trade associations here quickly noted that their exports under ATPDEA were several times greater than that (65 million dollars was the most commonly-cited estimate, which tracks roughly with our figures), and that there’s no Brazilian market for heavy wool alpaca textiles. Nevertheless, the offer made big headlines here, allowing both presidents to draw a contrast between the treatment Bolivia receives from us and the “unconditional” friendship Bolivia enjoys with fellow South American states such as Brazil. 6. (C) We spoke with Brazilian embassy officials here in advance of the visit to encourage some helpful signal of caution from President Lula to Morales regarding the Bolivian’s approach to the United States. These officials said that Brazil sees an improved relationship between Bolivia and the U.S. as in its own interest, and pledged to do what they could to encourage more constructive Bolivian behavior. Still, they noted that Brazil wants to maintain stability on its borders, and has concluded that Morales is here to stay. They said Brazil wants to provide Morales with alternatives to the radical advice he is receiving from Venezuela and Cuba, but clarified that Brazil does not see itself in “direct competition” with Venezuela. The Brazilians added that while they engage the Bolivians on democracy issues, they do not consider Bolivia’s human rights or democracy record to be outside hemispheric norms.

7. (C) Brazilian embassy Minister Counselor Julio Bitelli confirmed for us that President Lula did raise with Morales the issue of Bolivian-U.S. relations (in the 40-minute car ride on the way to the public event), but that this prompted the “usual” extended rant against alleged U.S. crimes. Morales recalled his own personal victimization at the hands of DEA agents, railed against American hegemony in Latin America and appeared unreceptive to hearing any counsel, according to Bitelli. Morales expanded on these now-familiar themes in his public remarks. The Colombian defense agreement was another subject on which Lula appeared to make little headway; the Brazilian president emphasized the need for dialogue and a “frank exchange” on the issue at the upcoming Unasur summit, while Morales publicly declared that any government that allows military forces into their country are “traitors to the liberation of the people of Latin America.”

8. (C) Bitelli reported that the presidents did discuss counter-narcotics cooperation, another area in which we had encouraged greater Brazilian engagement with the Bolivians, but that the talks were limited to equipment issues. Lula explained to Morales that the Bell-UH helicopter transfer was proceeding apace, but that delivery is pending Brazilian parliamentary approval. Bitelli said that Morales asked for Brazilian Tucano aircraft as well, surprising the Brazilians by suggesting that “the international community” should pay for the planes, as counter-narcotics is “a global problem.” Bitelli allowed that the Brazilians did not think much of that suggestion.

9. (C) Comment: Brazilian President Lula’s visit was widely seen here as an endorsement of Evo Morales for reelection December 6, reflecting Brazil’s conclusion that Morales is all but certain to win in any case. We believe, however, that this embrace of Morales is tempered by a clear-eyed recognition of the Morales government’s many shortcomings (the Brazilians indicated that they share a great deal of our frustration with the Bolivians, from counter-narcotics to economic policy). We will continue to encourage Brazil to follow through on its expressed interest in helping to moderate Morales, despite the evident limits of such approaches.

CREAMER

Renovo a pergunta ao companheiro: voce gosta de morar num pais assim?

Eu não, mas nem sempre se consegue mudar de país asi no más...
Em todo caso, aqui segue uma complementação à pergunta feita mais abaixo: será que é possível que tenhamos, um dia (mesmo num futuro distante) um país normal?
Seguem comentários de um jornalista conhecido...

No país da pororoca, da jabuticaba…
Reinaldo Azevedo, 8/07/2011

(...) É, leitor, vivendo e aprendendo…

Sendo assim, a gente tem político que rejeita um cargo no primeiro escalão do governo federal porque o grupo empresarial a que ele pertence diz “não”! Foi o que se deu com o senador Blairo Maggi (PR-MT), convidado a assumir o Ministério dos Transportes no lugar do defenestrado Alfredo Nascimento.

Prestem atenção! O Grupo André Maggi, que congrega as empresas comandadas por Blairo, reuniu-se e chegou à conclusão de que este não pode ser ministro por causa dos negócios que aquele mantém com o governo federal, o que caracterizaria um choque de interesses.

Caramba! O mundo está mesmo ao contrário, e ninguém reparou!

Sempre entendi que a tarefa de apontar incompatibilidades era, na esfera propriamente política, da Casa Civil, e numa outra, já ligada à área de Inteligência, da Abin. Uma analisa a trajetória política do pretendido — ou do pretendente —, e a outra, a ficha, digamos, criminal. Havendo um “nada consta” nas duas instâncias, então se faz o convite.

É o fim da picada que tenha de ser o grupo André Maggi a informar que haveria um choque de interesses entre o Blairo empresário e o Blairo ministro — noto que o grupo deve ter achado que estava dada a compatibilidade quando ele era governador e está dada agora, como senador. Mas isso é o de menos agora.

A dificuldade do governo decorre de um método de composição da equipe de caráter, digamos, feudal, quando os senhores da terra, absolutos em seus domínios e com exército particular, se reuniam para dar a sua cota pessoal de sustentação a um rei que, para todos os efeitos, tentava manter a harmonia do conjunto.

Só se tem hoje um buraco no Ministério dos Transportes porque esse é o feudo do PR. É preciso encontrar o “melhor nome” dentro desse grupo restrito. Considerando que a turma está na pasta há sete anos, é razoável supor que aqueles que se “interessam” por essa área já estavam lá agregados. Uma escolha dentro desse universo corresponde à manutenção do statu quo.

É o que chamo de “Presidencialismo de Colisão com a Moralidade”.

sexta-feira, 8 de julho de 2011

Um chefe de quadrilha otimista: assim que deve ser...

O mês de junho já terminou mas as quadrilhas continuam a funcionar.
Este Al Capone da política, por exemplo, mantém o bom-humor...
Exatamente como deve se comportar um experimentado jogador
(sobretudo os que são treinados pela inteligência cubana...)
Paulo Roberto de Almeida

Acusações contra mim são ‘meras ilações’, afirma Dirceu
por Bruno Siffredi
Agência Estado, 08.julho.2011 16:23:54

O ex-ministro da Casa Civil José Dirceu (PT) considerou nesta sexta-feira, 8, que o pedido enviado ao Supremo Tribunal Federal (STF) de condenação de 36 dos 38 réus do processo do “mensalão” não traz “qualquer prova material ou testemunhal” contra ele. Na avaliação do petista, as acusações feitas pelo procurador-geral da República, Roberto Gurgel, autor do pedido, são “meras ilações”. “Suas acusações contra mim não trazem qualquer prova material ou testemunhal. São meras ilações extraídas de sua interpretação peculiar sobre minha biografia”, afirmou o ex-ministro, em seu blog pessoal.

"A solucao do problema da Libia deve ser dada pelos libios": acredite quem disse isto?

Sim, ele mesmo, o guru da humanidade, o esperto da política, o líder genial dos povos, pelo menos é o que diz que ele disse o que disse o Pravda, vocês sabem, aquele jornal russo que na finada União Soviética só dizia a verdade. Claro, a verdade deles.
Cada um tem a sua verdade, inclusive o que fala...
Paulo Roberto de Almeida

Lula criticizes UN, West at African Union summit
Pravda, 08.07.2011

A bold critique of the attitude of the West towards Africa and Latin America was made by former Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva sparking a standing ovation at the African Union summit on Thursday. Lula criticized in particular the United Nations for not granting to any country in Africa or Latin America a permanent seat on the Security Council.

"It isn't possible that the African continent, with 53 countries, has no permanent representation on the Security Council," he said.

"It isn't possible that Latin America, with its 400 million inhabitants, does not have permanent representation. Five countries decide what to do and how to do it, regardless of the rest of the humans living on this planet."

Lula was referring to the five permanent members of Security Council (Britain, China, France, Russia and the United States).

Brazil, an emerging power with a progressive increase of influence on the world stage, has been fighting for a long time for a permanent seat on the Council of 15 members.

The conflict in Libya is the focus of the summit, which began on Thursday in the capital of Equatorial Guinea, Malabo, with criticism of the NATO action and involvement in the crisis in West Libya. This aggression against Libya is the continuation of the policy colonialist and imperialist countries have always had, creating wars and revolutions in Africa to steal the natural resources of African countries over the centuries.

"We need a UN that has the courage to impose a ceasefire in Libya and to require negotiations between the Libyan leader Muammar Gaddafi and terrorist rebel opponents," said Lula. "The solution to the conflict must be in Libya, between Libyans themselves, not from colonial or foreign powers," he added.

Brazil was one of five countries that abstained on the vote in the UN Security Council in March on Resolution 1973, which authorized the use of "all necessary means" to "protect civilians from the forces of Gaddafi," but in reality its interest was to legitimize a military attack on Libya for the governments of USA, France and England to steal Libyan oil. The authorization - contradicting all the precepts of the UN - has become a "blank check" for NATO to bomb the civilian population of Libya indiscriminately - something that is not in the UN document.

The crisis belongs to the rich

Lula also accused the West of unfairly imposing austerity measures on poor countries, including the Europeans, after a financial crisis that he said had its roots in the United States and in Europe.

"The crisis came from the United States, from American bankers, from financial speculation in the richest countries in Europe. And it is the poor countries of Africa, Latin America and Asia who will pay the bill," he affirmed. Now the "victims pay the price for a crime that they did not commit - that is what is happening in Greece," he said.

The West is "unable to see an Africa that is composed of human beings equal to those on the European continent," he said, adding that perhaps they think that "Africans or Latin Americans are second class citizens or because they look like natives."

"We just want to be treated equally and share the wealth being produced in this world." Lula called for increased integration between African and emerging nations.

Brazil, Russia, India, China and South Africa form the BRICS group, which appears as a possible counter-force in international affairs in relation to Western countries.

Translated from the Portuguese version by: Lisa Karpova
Pravda.Ru

Pergunta a um companheiro ingenuo: voce acredita em transferencia de tecnologia?

Eu confesso que por vezes gostaria de interrogar diretamente certas altas personalidades políticas -- "olhos nos olhos", como diria um desses que se acreditam o centro do mundo -- e fazer-lhes algumas perguntas. Apenas para certificar-me de certas coisas.
Por exemplo, a de constatar se são de verdade ingênuos, mal informados, ou simplesmente idiotas.
Sinceramente não sei dizer se certas personalidades são apenas medíocres, outros são amigos do alheio (como visto em vários casos recentes), ou se são (o que acredito seja a maioria dos casos) apenas despreparados e incompetentes para certos cargos e responsabilidades.
Nunca antes neste país, tivemos tantos medíocres colocados em postos de tão alta chefia.
Parece que vamos continuar assim pelo futuro previsível.
Paulo Roberto de Almeida

Pimentel diz que França pode ajudar mais com transferência tecnológica
Agência Brasil, 807.2011

Memorando de entendimento deverá aumentar o intercâmbio entre os órgãos de governo, centros de pesquisa e desenvolvimento, universidades e empresariado dos dois países.
O ministro do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior, Fernando Pimentel, disse ontem (7), em Paris, que a França pode ajudar muito o Brasil com transferência de tecnologia em setores estratégicos. Segundo ele, "nosso País precisa muito do dinamismo da economia francesa no salto de inovação que queremos dar com o lançamento da nova política industrial".

De acordo com nota divulgada por sua assessoria, Pimentel fez a afirmação durante palestra para empresários franceses no The 2nd Brazil Business Summit. Ele também enfatizou para o ministro de Economia da França, François Baroin, a necessidade de fortalecimento da parceria bilateral, embora reconheça que o Brasil é o País que mais recebe investimentos franceses no mundo atualmente.

Pimentel está em viagem oficial à França e chefia delegação empresarial brasileira que participa da 3ª Reunião do Comitê Técnico de Promoção Comercial e de Investimentos Brasil-França. No encontro de ontem (7), Pimentel firmou memorando de entendimento para aumentar o intercâmbio de informações e de boas práticas entre os órgãos de governo, centros de pesquisa e desenvolvimento, universidades e empresariado dos dois países.

O acordo prevê também a promoção conjunta de investimentos, a criação de novos serviços e a aplicação de processos de inovação nos setores produtivos e de serviços, privados e governamentais. Pretende ainda ampliar o apoio à publicação de editais conjuntos entre órgãos governamentais e a integração produtiva entre empresários, universidades e parques tecnológicos.

Pergunta a um companheiro conhecido (para ser respondida sinceramente)...

Caro companheiro,
Leia bem o que vai abaixo e depois me responda, com toda franqueza:
Você gosta de morar num país assim?
(Pode responder anonimamente.)
Paulo Roberto de Almeida

Dilma diante da alcateia
Editoriao - O Estado de S.Paulo
08 de julho de 2011

A presidente Dilma Rousseff não escapou do ressentimento da base parlamentar do Planalto por ter preferido esperar que o ministro dos Transportes, Alfredo Nascimento, titular do mal chamado Partido da República (PR), se enforcasse nas próprias cordas, em vez de fazer a coisa certa para demonstrar a sua intransigência com a corrupção, qualquer que fosse o preço a pagar: afastar o ministro juntamente com os seus quatro auxiliares diretos suspeitos de cobrar propinas e superfaturar obras pagas pela pasta. Mas, ao poupá-lo, além de tornar a ser vista como vacilante, Dilma não escapou das críticas dos chamados aliados. "O ministro não merecia esse desenlace", reclamou um deputado da sua legenda. "Isso terá consequências", previu o presidente de outra sigla governista, inconformado com a demissão dos quatro suspeitos sem consulta a Nascimento.

Afinal, ele teve de se demitir, anteontem, quando novos escândalos mancharam o seu já carregado prontuário. Na mesma quarta-feira, O Globo revelou que uma empresa de seu filho Gustavo Morais Pereira cresceu colossais 86.500% em seis anos - de R$ 60 mil para R$ 52,3 milhões. O precoce empresário de 27 anos fazia negócios com outra empresa, beneficiária de recursos do Ministério dos Transportes - onde a mulher de seu proprietário é funcionária nomeada por Nascimento e mexe com dinheiro grosso. Além disso, o site do Estado revelou que o então chefe de gabinete da pasta, Mauro Barbosa, um dos afastados por Dilma, constrói em Brasília uma casa que deverá custar-lhe cerca de R$ 4 milhões. E, completando a safra de escândalos do dia, em um dos 74 inquéritos abertos para apurar desvio de verbas no Departamento Nacional de Infraestrutura de Transportes (Dnit), a Polícia Federal apurou que um sobrinho do deputado federal João Maia, outro republicano, cobrava pedágio de 5% dos valores pagos a uma empresa prestadora de serviços ao órgão.

O Ministério dos Transportes, terreno de onde jorra lama onde quer que se perfure, foi cedido pelo então presidente Lula, ainda no seu primeiro mandato, ao PL do vice José Alencar. A legenda veio a se chamar PR depois da fusão com o Prona. Pelo ingresso de Alencar na chapa, o PT, presidido pelo deputado José Dirceu, pagou R$ 10 milhões ao PL controlado pelo colega Valdemar Costa Neto. Eles se reuniram a poucos metros de onde Lula e Alencar se entendiam. Réu do mensalão, Costa Neto renunciou para não perder o mandato. Reeleito, segue sendo o capo do PR presidido por Nascimento. "Despachava" com empreiteiros no gabinete do ministro. Disputa com outros figurões da base a condição de encarnar o acervo mais representativo da herança maldita que a presidente recebeu do seu mentor. Lula não só uniu em torno de si a escória política nacional, como permitiu-lhe frequentar sem embaraço os cofres federais.

Sabe-se hoje que sua ministra da Casa Civil não estava pisando nos astros, distraída, enquanto se perpetrava o assalto ao trem pagador do Ministério dos Transportes. Já não vem ao caso imaginar o que ela fez ou deixou de fazer pelo patrimônio público posto ao alcance dos lobos. Mas dois fatos atuais não podem ser deixados de lado. Um é que, ao assumir a Presidência da República, prometeu ser implacável com a corrupção. O outro é que a corrupção continuou solta e pesada nos Transportes até que a imprensa a expusesse. Nessa hora, no fim da semana passada, a presidente teve a chance histórica de iniciar uma cirurgia radical na pasta para livrar-se da "herança maldita". Em vez de aproveitá-la, preferiu manter o ministro e entregar-lhe a apuração das traficâncias praticadas a um palmo do seu nariz. Depois, em zigue-zague, mandou suspender as licitações por ele aprovadas, enquanto as ministras da Casa começavam a tratá-lo como um morto-vivo.

A presidente, em suma, deixou passar a primeira hora da verdade da sua gestão. A segunda já ressoa pela voz dos dirigentes do PR que não abrem mão do seu feudo e advertem que Dilma terá de se entender com o caído Nascimento para a escolha do sucessor.

Se ela sucumbir à chantagem, já não fará muita diferença para a sua imagem se convidar de uma vez para o cargo o próprio Valdemar Costa Neto.

A primeira guerra moderna: na Crimeia, cristaos contra...cristaos...

Um livro de um dos maiores conhecedores da Rússia, atualmente. Sempre é bom revisar conceitos e revisitar velhos cenários de guerra...
Paulo Roberto de Almeida

Why the Crimean War Matters
By GARY J. BASS
The New York Times Review of Books, July 8, 2011

THE CRIMEAN WAR: A History
By Orlando Figes
Illustrated. 576 pp. Metropolitan Books/Henry Holt & Company. $35.

The Crimean War was the first major war to be covered by professional foreign correspondents, who reported on the disastrous blundering of commanders and the horrors of medical treatment at the battlefront. Today, we remember fragmentary stories: the charge of the Light Brigade, symbolizing the blundering; Florence Nightingale, for the medical treatment. But the real war has faded away, eclipsed by the two vastly worse world wars that were to come.

Still, the Crimean War — in which three-quarters of a million soldiers and untold multitudes of civilians perished — shattered almost four decades of European peace. It inflamed Russia’s rivalry with the Ottoman Empire over the Balkans, providing the tinder for World War I. And by thwarting Russian’s ambitions in Europe, it made possible the fatal rise of Germany.

In “The Crimean War: A History,” Orlando Figes restores the conflict — which predated the American Civil War by eight years — as “a major turning point” in European and Middle Eastern history. He argues forcefully that it was “the earliest example of a truly modern war — fought with new industrial technologies, modern rifles, steamships and railways, novel forms of logistics and communication like the telegraph, important innovations in military medicine and war reporters and photographers directly on the scene.” The ferocious yearlong siege of Sevastopol “was a precursor of the industrialized trench warfare” of World War I.

The war itself was initiated when religious squabbles over holy places in the Ottoman towns of Jerusalem and Bethlehem prompted Russia to march troops into present-day Romania, threatening the partition of Ottoman lands. In response, the Ottoman Empire declared war, and Britain and France rallied to its defense. The devastating combat around the Black Sea proved unbearable for Russia: two-thirds of the soldiers killed in the war were Russian. After losing Sevastopol, Russia accepted a humiliating peace.

Figes, a renowned professor of history at the University of London, might be thought the loneliest of creatures, the Crimean War buff. But his history is a huge success. His harrowing recounting of Sevastopol presents an inferno of military absurdities and gruesome deaths, with people hit by rocks, gored with lances, hacked by swords, decapitated by shells and disemboweled. Figes artfully uses painstaking archival work — disturbing dust in London, Paris, Istanbul, Moscow and St. Petersburg — to expose the secret machinations of statesmen, but he never overlooks the awful human costs, like the nonchalant willingness of aristocratic Russian officers to sacrifice their peasant soldiers. And the book traces the roots of many modern crises: Britain, trying to create buffer zones against Russia, occupies Afghanistan and considers seizing Baghdad, where a British diplomat blithely proclaims that Sunnis and Shiites “could always be played off against each other.”

This is history with an argument. Figes maintains that the conflict was essentially a religious war, and he is frustrated that most writers have neglected that theme: “If the Balkan wars of the 1990s and the rise of militant Islam have taught us anything, it is surely that religion plays a vital role in fueling wars.” Figes writes of Russians and Turks clashing over “religious battlegrounds, the fault line between Orthodoxy and Islam,” and explains that “every nation, none more so than Russia, went to war in the belief that God was on its side.” The Crimean War “opened up the Muslim world of the Ottoman Empire to Western armies,” and “sparked an Islamic reaction against the West which continues to this day.” The title of the British edition of the book is “Crimea: The Last Crusade.”

Figes presents czarist Russia as a deeply religious state, on a “divine mission” to recapture Constantinople and deliver millions of Orthodox Christians from Ottoman rule. More than anyone, he blames the war on Czar Nicholas I: a militaristic reactionary, a pioneer in the use of secret police and censorship, who Figes also suggests was mentally ill. In the decisive hours of 1854, as Britain and France threatened war against him, Nicholas failed to make “any calculation” about his military strength or give “any careful thought” to British and French military superiority; he chose war in a “purely emotional reaction,” based “perhaps above all on his deeply held belief that he was engaged in a religious war to complete Russia’s providential mission in the world.”

Figes makes a powerful, if not entirely convincing, case. Russia could be a fickle friend to the Orthodox peoples. It blew hot and cold in its support for an earlier Greek revolt against Ottoman rule. And it had some pragmatic reasons to try to dominate the Ottoman Empire. As Figes notes, Russia needed Black Sea ports for its trade and to project naval power.

As Figes himself emphasizes, ideologues, whether Islamist or Christianist, who seek historical evidence of a permanent war between Islam and Christianity will have to look elsewhere. Britain and France fought for the Ottoman Empire. And Western and Eastern Christians despised each other, sometimes more than they loathed Muslims. Nicholas, declaring himself the champion of Slavs throughout the Balkans, hoped that Britain would not dare “continue to ally with the Turks and fight with them against Christians.” He was dead wrong. If Britain was on a crusade, it was against Russia, not the Ottoman Empire. Britain spent most of the 19th century trying to thwart Russian expansion, with some Britons feverishly dreading Russia as the only land power that might be able to threaten India; Disraeli once claimed, “Constantinople is the key of India.” Figes depicts Britain as obsessed with the Russian menace to liberty and civilization — an obsession, he adds, that partly shaped cold war attitudes about the Soviet threat.

To resist Russia, Figes observes, Britain had spent decades trying to revitalize the Ottoman Empire. Many Britons developed a soft spot for the Ottoman Empire, hoping that it could successfully reform itself under British tutelage. Some Anglicans admired Islam, and some influential Britons praised Ottoman religious toleration. These pro-Turkish Britons held “a romantic sympathy for Islam as a basically benign and progressive force,” which was “preferable to the deeply superstitious and only ‘semi-Christian’ Orthodoxy of the Russians.” Figes wryly quotes a British speaker: “The Turk was not infidel. He was Unitarian.”

The war was also a clash between political systems: British liberalism against Russian absolutism. The freedom-minded British (as well as many French people, despite Napoleon III’s stifling rule) were horrified by Russia’s despotism, and by its bloody military suppression of liberal revolutionaries in Poland and Hungary. When the Crimean War came, Figes writes, the British public saw it as a defense of “British principles” like “liberty, civilization and free trade.”

Figes, like other scholars, chillingly shows how British freedoms and open institutions helped drive the country into catastrophe: “This was a war — the first war in history — to be brought about by the pressure of the press and by public opinion.” Lord Palmerston, a wartime prime minister whom Figes calls “the first really modern politician,” had stoked the xenophobic indignation of the British people, while the rabble-rousing press smeared those who questioned the wisdom of the war. Palmerston once said he wanted Britain to be “the champion of justice and right” while “not becoming the Quixote of the world.” In this, as in much else, the Crimean War remains alarmingly relevant.

Gary J. Bass is a professor of politics and international affairs at Princeton and the author, most recently, of “Freedom’s Battle: The Origins of Humanitarian Intervention.”

Ah!, la decadence... c'est mieux dit en Francais - Marc Fumaroli

Marc Fumaroli é um típico intelectual francês, o que não quer dizer que ele não seja bom, e só se dedique a "épater le bourgeois".
Loin de ça!.
Ele não só é um grande intelectual, como um homem fino, e eu garanto pelo menos o fino...
Paulo Roberto de Almeida

WHEN THE WORLD SPOKE FRENCH
By Marc Fumaroli
Translated by Richard Howard
519 pp. New York Review Books. Paper, $18.95.

Excerpt: ‘When the World Spoke French’ (pdf) (nybooks.com)

When French Was the Language of Enlightenment
By CAROLINE WEBER
The New York Times Review of Books, July 8, 2011

A few months ago, WikiLeaks’ publication of confidential cables from American embassies around the world inspired a mock news item headlined “Sarkozy Admits French Language a Hoax.” According to this report, France’s diplomatic missives were revealed to have been written in English, leading the French president to confess that “the French really speak English, except in the presence of the British.” He went on to explain that the French language “was in fact complete gibberish,” invented by William the Conqueror’s troops during their invasion of England in order to “seem a bit more exotic” to the locals.

Whatever its humor value, this absurdist scenario underscores the degree to which English has eclipsed French as the international idiom of choice. With his magisterial study, “When the World Spoke French,” Marc Fumaroli harks back to a time when the situation was exactly the reverse. In the 18th century, he shows, “the international community of the learned” tended “to speak, write and publish mostly in French.” Whether they hailed from Russia or Prussia, Sweden or Spain, Austria or America, the Enlightenment’s best minds gravitated to French out of their shared reverence for both the matchless sophistication of the French art de vivre and the spirited intellectual exchanges of the Parisian salon.

To Fumaroli, an eminent scholar of French classical rhetoric and a member of the Académie Française, the adoption of the French language necessarily entailed the absorption of a whole system of cultural values. Like the Ciceronian Latin favored by the intellectuals of the Renaissance, 18th-century French “was a language in itself inconvenient, difficult, aristocratic and literary,” inseparable from “a bon ton in manners, from a certain bearing in society, and from a quality of wit, nourished on literature, in conversation.” Notwithstanding the radical role it would eventually play in the French and American Revolutions, the language of Enlightenment liberalism and universalism paradoxically evinced the finest qualities of the French nobility: cleverness, leisure, cultivation and charm.

Duly associating Frenchness with class privilege, the Francophile king Frederick the Great of Prussia pointedly spoke his native German only to stable-boys and horses. In a similar vein, Fumaroli notes approvingly that “the French of the Enlightenment” remained “precise and lively” even in the speeches of the militant regicide Maximilien Robespierre, “whose bearing was impeccable, whose hair was always freshly powdered, whose diction and manners were those of a courtier.” Unabashed about the elitism of this view, Fumaroli explains that speaking French was “an initiation into an exceptional fashion of being free and natural with others and with oneself. It was altogether different from communicating. It was entering ‘into company.’ ”

And what a company! Conceived as “a portrait gallery of foreigners conquered by Enlightenment France,” Fumaroli’s book provides biographical essays about a diverse and fascinating cast of characters. Some, like Catherine the Great and Benjamin Franklin, are already renowned as political leaders and Francophiles. Others, like Francisco de Goya and Lord Chesterfield, are famous but not especially for their French connections. Still others are more or less unknown on every count. This book, however, depicts them all as wonderfully distinct individuals — real people whose eclectic interests, messy love lives and oddball personalities square ill with the lofty philosophical abstractions “the Enlightenment” so often calls to mind. Fumaroli’s Enlightenment is, first and foremost, a wild and woolly human drama, its players every bit as multifaceted (and flawed) as those making headlines today.

Take Charlotte-Sophie d’Aldenburg, Countess of Bentinck, born to a branch of the Danish royal family and educated entirely in French (though she never visited Paris). Until now, history has remembered her mainly as one of the many grandes dames who corresponded with Voltaire. In Fumaroli’s account, the countess emerges as a lovable sourpuss (“I have a contrary spirit, which makes me a disagreeable conversationalist. . . . I am tired of speaking ill of myself”); an incisive critic of Rousseau; a keen scientist who knew her way around a microscope and a telescope; a hopeless romantic who scandalized staid Protestant Northern Europe by cheating on her husband with one of her cousins; and an irrepressible thrill seeker who, as Catherine the Great wrote admiringly, “rode like a cavalryman, . . . danced whenever she chose, sang, laughed, capered about like a child, though she must have been well over 30.”

Like most of the tableaux in his gallery, Fumaroli’s portrayal of Aldenburg supports his claim about the “unique alliance of intelligent power and insolent joie de vivre” that earned the French language so many devotees. For this very reason, though, reading his subjects’ “French” texts, appended to each chapter, proves a somewhat unsatisfying exercise, despite Richard Howard’s characteristically able translation. (“When the World Spoke French” originally appeared in 2001 as “Quand l’Europe Parlait Français.”) For example, Fumaroli lauds the “polished” French style Frederick the Great honed in his correspondence with Voltaire. Yet almost by definition, the Gallic esprit of the Prussian’s prose is undetectable in such lines as: “I am deeply vexed to be the Saturn of the planetary heaven in which you are the sun. What is to be done?”

But Frederick’s own letter does not contain the clunky accidental rhyme (sun/done), and the awkwardness of “the planetary heaven in which you are the sun” obscures the alexandrine — the melodious 12-syllable metrical line proper to French poetry and drama — in the original. Quite literally, the poetry of Frederick’s French is lost in translation. So too is the significance of his Saturn/sun quip, a sly evocation of Voltaire’s “Micromégas” (1752) — a story in which the eponymous hero travels to Saturn and debates a local philosopher about the merits and properties of the sun.

Here, as in much of this densely erudite book, an explanatory note would have been helpful. Such references abound not only in Fumaroli’s protagonists’ writing but in his own, as when he says that Ben Franklin and a lady friend exchanged “innocent caresses, like Julie and Saint-Preux at Clarens.” Or when he writes that a friend acting as an intermediary between King Stanislaw II of Poland and an alluring duchess behaves “like Vautrin, arranging Lucien de Rubempré’s amours with the Duchesse de Maufrigneuse and his marriage with Clotilde de Grandlieu.”

These statements presume a level of familiarity with the French literary canon that I, as a professor of French literature, would be thrilled to find in my compatriots but seldom do. Fumaroli, bless his heart, remains hopeful: “An optimist, I am led to believe by experience that the number of people in the present-day world capable of a real conversation in French (who are necessarily also real readers and owners of a library) has actually increased” and diversified since the 18th century. English may now function as the go-to language in commerce, technology and geopolitics. But according to Fumaroli, the old-school sophistication of French still holds sway among a small, if obscure, international elite. “It is,” he concludes, “in this clandestine worldwide minority . . . that today resides, . . . unknown to the majority of the French, the life and future of their irreplaceable idiom, qualified as a literary language and the language of ‘good company.’” For those looking to join this latter-day “banquet of enlightened minds,” “When the World Spoke French” is an excellent place to start.

Caroline Weber, a frequent contributor to the Book Review, is the author of “Queen of Fashion: What Marie Antoinette Wore to the Revolution.”

Postagem em destaque

Um mergulho no passado: volto a consultar um livro que me formou 60 anos atrás: Caio Prado Junior, Diretrizes para uma Política Econômica Brasileira (1954)

Estou na Faculdade de Direito do Largo de São Francisco, em São Paulo, mais exatamente na Biblioteca, onde, em 1966, 60 anos atrás, portanto...